Я отвечал: «кто Ты, Господи?» Он сказал мне: «Я Иисус Назорей, Которого ты гонишь».
Я спросил: «Кто Ты, Господи?» Он ответил: «Я Иисус из Назарета, Которого ты преследуешь».
Я спросил: «Кто Ты, Господи?» И Тот сказал: «Я Иисус из Назарета, Которого ты гонишь».
Современный перевод РБО
«Кто Ты, Господь?» — спросил я. — «Я Иисус Назарянин, которого ты гонишь», — ответил Он.
„Кто ты, Господи?“ — спросил я. „Я Иисус Назарянин,[2] Которого ты преследуешь“, — ответил Он мне.
Я отвечал: "Кто Ты, Господь?" Он сказал мне: "Я Иисус из Назарета, Которого ты гонишь".
Я спросил: „Кто ты, Господи?” И голос ответил: „Я — Иисус из Назарета, Которого ты преследуешь”.
Я спросил: "Кто ты, Господи?" И Он сказал мне: "Я — Иисус Назорей, Которого ты преследуешь".
И я ответил: «кто Ты, Господи?» И Он сказал мне: «Я — Иисус Назорей, Которого ты гонишь».
Я спросил: "Кто Ты, Господи?" Он ответил: "Я Иисус из Назарета, которого ты преследуешь".
Я отвечал: «Кто ты, Господин?» Он сказал: «Я Иисус Назорей, Которого ты преследуешь».
Я ответил: 'Господин, кто ты?' 'Я Иисус из Назарета, — сказал он мне, — ты же преследуешь меня!'
Я отвѣтствовалъ: кто Ты, Господи? Онъ сказалъ мнѣ: Я Іисусъ Назорей, Котораго ты гонишь.
Я отвечал: „Кто Ты, Господь?“ Он сказал мне: „Я — Иисус Назарянин, которого ты гнобишь.“
Азъ же отвещах: Кто еси Господи? Рече ко мне: Азъ есмъ Ісусъ Назорей, Егоже ты гониши •
А҆́зъ же ѿвѣща́хъ: кто̀ є҆сѝ, гдⷭ҇и; рече́ же ко мнѣ̀: а҆́зъ є҆́смь і҆и҃съ назѡре́й, є҆го́же ты̀ го́ниши.
Аз же отвеща́х: Кто́ еси́, Го́споди? Рече́ же ко мне: Аз есмь Иису́с Назоре́й, Его́же ты го́ниши.