видя же исцелённого человека, стоящего с ними, ничего не могли сказать вопреки.
Видя же рядом с ними исцеленного, присутствующие ничего не могли им возразить.
но, глядя на исцеленного человека, который стоял вместе с ними, не знали, что им возразить.
Современный перевод РБО
Но они видели исцеленного, стоявшего рядом с Петром и Иоанном, и им нечего было возразить.
Они видели также, что исцеленный стоял рядом с ними, и потому ничего не могли возразить.
Они видели исцелённого человека, который стоял рядом с ними, и ничего не могли сказать против них.
Но, так как рядом с апостолами стоял исцелённый ими человек, иудеи ничего не смогли сказать.
Но так как рядом с апостолами стоял исцелённый ими человек, они не нашлись, что ответить.
И видя, что человек, исцеленный, с ними стоит, ничего не могли возразить.
Видя же рядом с ними исцеленного, присутствующие ничего не могли сказать против.
Видя исцеленного человека, стоящего с ними, ничего не могли возразить.
Более того, поскольку прямо перед собой они видели исцелённого человека, они уже никак не могли поставить под сомнение это исцеление.
Рядом с ними стоял исцеленный, все видели его. Возразить было нечем.
и, смотря на исцѣленнаго человѣка стоящаго съ ними, ничего не могли сказать вопреки.
Человека же видеста с нима стояща исцелевъшаго, ничтоже можаху противу рещи •
ви́дѧще же и҆сцѣлѣ́вшаго человѣ́ка съ ни́ма стоѧ́ща, ничто́же и҆мѧ́хꙋ проти́вꙋ рещѝ.
Ви́дяще же исцеле́вшаго челове́ка с ни́ма стоя́ща, ничто́же имя́ху проти́ву рещи́.