видя же исцелённого человека, стоящего с ними, ничего не могли сказать вопреки.
Видя же рядом с ними исцеленного, присутствующие ничего не могли им возразить.
но, глядя на исцеленного человека, который стоял вместе с ними, не знали, что им возразить.
Современный перевод РБО
Но они видели исцеленного, стоявшего рядом с Петром и Иоанном, и им нечего было возразить.
Они видели также, что исцеленный стоял рядом с ними, и потому ничего не могли возразить.
Они видели исцелённого человека, который стоял рядом с ними, и ничего не могли сказать против них.
Но, так как рядом с апостолами стоял исцелённый ими человек, иудеи ничего не смогли сказать.
Но так как рядом с апостолами стоял исцелённый ими человек, они не нашлись, что ответить.
И видя, что человек, исцеленный, с ними стоит, ничего не могли возразить.
Видя же рядом с ними исцеленного, присутствующие ничего не могли сказать против.
Видя исцеленного человека, стоящего с ними, ничего не могли возразить.
Более того, поскольку прямо перед собой они видели исцелённого человека, они уже никак не могли поставить под сомнение это исцеление.
и, смотря на исцѣленнаго человѣка стоящаго съ ними, ничего не могли сказать вопреки.
Рядом с ними стоял исцеленный, все видели это. Возразить было нечем.
Человека же видеста с нима стояща исцелевъшаго, ничтоже можаху противу рещи •
ви́дѧще же и҆сцѣлѣ́вшаго человѣ́ка съ ни́ма стоѧ́ща, ничто́же и҆мѧ́хꙋ проти́вꙋ рещѝ.
Ви́дяще же исцеле́вшаго челове́ка с ни́ма стоя́ща, ничто́же имя́ху проти́ву рещи́.