И, приказав им выйти вон из синедриона, рассуждали между собою,
Тогда они приказали им покинуть Высший Совет[30] и стали совещаться между собой.
Тогда члены Синедриона приказали апостолам выйти и стали совещаться.
Современный перевод РБО
Приказав апостолам выйти, члены Совета стали совещаться.
Приказав апостолам выйти из Синедриона,[9] они стали совещаться между собой.
Тогда фарисеи приказали им выйти вон из синедриона и стали рассуждать между собой.
Приказав Петру и Иоанну покинуть синедрион, предводители стали совещаться друг с другом:
Приказав Петру и Иоанну покинуть синедрион, предводители стали совещаться друг с другом:
И, приказав им выйти вон из синедриона, совещались друг с другом
Тогда они приказали апостолам покинуть Синедрион и стали совещаться между собой.
Приказав им выйти из Синедриона, они стали совещаться друг с другом,
Тогда они велели им выйти из синедриона, а сами стали тайно совещаться.
И приказавъ имъ вытти вонъ изъ Совѣта, разсуждали между собою, говоря:
Тогда они велели им пока выйти из синедриона и стали думать:
Повелевшим же има вонъ изъ сонмища изыти стязахуся къ собе
Повелѣ́вше же и҆́ма во́нъ и҆з̾ со́нмища и҆зы́ти, стѧза́хꙋсѧ дрꙋ́гъ со дрꙋ́гомъ,
Повеле́вше же и́ма вон из со́нмища изы́ти, стяза́хуся ко друг дру́гу,