у которого была своя земля, продав её, принёс деньги и положил к ногам Апостолов.
владевший участком земли, продал свое поле, принес деньги и положил у ног апостолов.
а у него было поле — так вот он продал его, принес деньги и положил к ногам апостолов.
Современный перевод РБО
У него было поле, он продал его, а деньги принес и вручил апостолам.
продал принадлежавшее ему поле, а деньги принес и положил к ногам апостолов.
У него было своё поле. Когда он продал его, он принёс деньги и положил к ногам апостолов.
У него было поле, он продал его, принёс деньги и отдал их апостолам.
владевший полем, продал его, принёс деньги и отдал их апостолам.
так как у него была земля, продав, принес деньги и положил к ногам апостолов.
владевший участком земли, продал свое поле, принес деньги и положил у ног апостолов.
у которого было поле, продав его, принес деньги и положил к ногам Посланников.
продал принадлежавшее ему поле и принёс деньги посланникам.
у котораго была своя земля, продавъ ее, принесъ деньги, и положилъ къ ногамъ Апостоловъ.
И владевший землей, продал землю, принес деньги и положил к ногам апостолов.
имея село, продавъ принесе цену и положи пред ноги Апостолъ •
и҆мѣ́ѧ село̀, прода́въ принесѐ цѣ́нꙋ и҆ положѝ пред̾ нога́ми а҆пⷭ҇лъ.
Име́я село́, прода́в принесе́ це́ну и положи́ пред нога́ми Апо́стол.