Приведя же их, поставили в синедрионе; и спросил их первосвященник, говоря:
Апостолов ввели и поставили перед Высшим Советом. Первосвященник сказал им:
Их привели и поставили перед Синедрионом. Первосвященник их спросил:
Современный перевод РБО
Они привели апостолов и поставили перед Советом.
Когда апостолов привели и поставили перед Синедрионом, первосвященник потребовал от них объяснения:
Они привели апостолов в синедрион, и первосвященник спросил их:
Они привели апостолов и поставили перед синедрионом. Тогда первосвященник спросил их:
Они привели апостолов и поставили перед синедрионом. Тогда первосвященник спросил их:
И приведя их, поставили в синедрионе. И спросил их первосвященник:
Aпостолов ввели и поставили перед Синедрионом. Первосвященник сказал им:
Приведя же их, поставили в Синедрионе; и первосвященник спросил их, говоря:
Они провели их в синедрион, и первосвященник спросил у них:
Приведши же Апостоловъ, представили ихъ въ Синедріонъ; и первосвященникъ спросилъ ихъ, говоря:
Апостолов привели и поставили перед синедрионом. Допрос начал архиерей.
Приведше же е поставиша на соборе, и пыташе их архиерей глаголя:
приве́дше же и҆̀хъ, поста́виша на со́нмищи, и҆ вопросѝ и҆̀хъ а҆рхїере́й, глаго́лѧ:
Приве́дше же их, поста́виша на со́нмищи, и вопроси́ их архиере́й, глаго́ля: