Деяния апостолов 5 глава » Деяния 5:28 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Деяния апостолов 5 стих 28

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Деяния 5:28 / Деян 5:28

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP CAS RSZ OTNT ENT RBC RBO-1824 ELZS ELZM

не запретили ли мы вам накрепко учить о имени сём? и вот, вы наполнили Иерусалим учением вашим и хотите навести на нас кровь Того Человека.

— Мы вам строго запретили учить от этого имени, но вы весь Иерусалим наполнили своим учением и хотите обвинить нас в смерти Этого Человека.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

«Разве мы строжайшим образом не запретили вам учить во имя Иисуса? — спросил первосвященник. — А вы наводнили своим учением весь Иерусалим и даже пытаетесь взвалить на нас вину за Его смерть».

«Мы строжайше приказали вам никого не учить тому, что связано с этим именем.9 Но, несмотря на это, вы наполнили Иерусалим учением вашим и хотите обвинить нас в убийстве10 Этого Человека».

«Разве не дали мы вам строгое приказание не учить об Этом Человеке? Вы же, однако, наполнили Иерусалим своим учением и хотите возложить на нас вину за Его смерть».

"Разве не дали мы вам строгое приказание не учить об Этом Человеке? Вы же, однако, заполонили Иерусалим своим учением и хотите возложить на нас вину за Его смерть".

— Разве мы вам не запретили строжайшим образом учить всему, что связано с этим именем? А вы наполнили своим учением весь Иерусалим и хотите взыскать с нас пролитую кровь того Человека!

мы строжайше приказали вам не учить от этого имени. И вот, вы наполнили Иерусалим учением вашим и хотите навести на нас кровь Этого Человека.

— Мы вам строго запретили учить от этого имени, но вы весь Иерусалим наполнили своим учением, и к тому же обвиняете нас в смерти этого человека.

— Мы накрепко запретили вам учить об этом имени. И вот, вы наполнили Иерусалим вашим учением и хотите навести на нас кровь Того Человека.

"Мы строго приказали вам не учить в это имя! Послушайте, вы наводнили Иерусалим своим учением; более того, вы решили обвинить нас в смерти этого человека!"

Он сказал: «Мы навсегда запретили вам учить по Иисусу. А вы? Вы по всему Иерусалиму разнесли свое учение, да еще хотите взвалить на нас вину за смерть вашего Учителя!».

не запретили ли мы вамъ накрѣпко учить о имени семъ? и вотъ, вы наполнили Іерусалимъ ученіемъ вашимъ; и хотите навести на насъ кровь того человѣка.

не запреще́нїемъ ли запрети́хомъ ва́мъ не ѹ҆чи́ти ѡ҆ и҆́мени се́мъ; и҆ сѐ, и҆спо́лнисте ї҆ер҇ли́мъ ѹ҆че́нїемъ ва́шимъ и҆ хо́щете навестѝ на ны̀ кро́вь чл҃вѣ́ка сегѡ̀.

не запрещением ли запретихом вам не учити о имени сем? и се, исполнисте Иерусалим учением вашим и хощете навести на ны кровь Человека сего.

Параллельные ссылки — Деяния 5:28

3Цар 18:17; 3Цар 18:18; 3Цар 21:20; 3Цар 22:8; 1Фес 2:15; 1Фес 2:16; Деян 2:23-36; Деян 3:15; Деян 4:10; Деян 4:11; Деян 7:52; Деян 4:18-21; Деян 5:40; Ам 7:10; Иер 26:15; Иер 38:4; Мф 21:44; Мф 23:35; Мф 23:36; Мф 27:25.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.