Библия Деян Деяния 5:37 › сравнение

Деяния 5:37

Сравнение:
Деяния 5:37


После него во время переписи явился Иуда Галилеянин и увлёк за собою довольно народа; но он погиб, и все, которые слушались его, рассыпались.

После него был Иуда из Галилеи. Он появился во время переписи и увлек народ за собой. Он тоже погиб, и его последователи рассеялись.

Потом, во время переписи, выступил Иуда из Галилеи, народ пошел за ним — но погиб и он, и все его последователи рассеялись.

Современный перевод РБО

Потом, во время переписи, объявился галилеянин Иуда и увлек за собой много народу. И этот человек погиб, и все его последователи рассеялись.

После него во время переписи появился Иуда, галилеянин, и увлек за собой народ. Погиб и он, и все, кто следовал за ним, разбежались.

После него во время переписи появился Иуда галилеянин и привлёк к себе много народа, но он погиб, и все, кто слушался его, разбежались.

После него во время переписи появился галилеянин Иуда и увлёк за собой много людей. Он тоже был убит, а все, кто следовали за ним, рассеялись.

После него во время переписи появился Иуда-галилеянин и увлёк за собой народ. Он тоже был убит, а все, кто следовал за ним, рассеялись.

После него явился Иуда Галилеянин в дни переписи и увлек народ за собой. Погиб и он, и все, кто следовали за ним, рассыпались.

После него был Иуда из Галилеи. Он появился во время переписи и увлек народ за собой. Он тоже погиб, и его последователи рассеялись.

После него во время переписи явился Иуда Галилеянин и увлек за собой народ. Погиб и он, и все, кто следовал за ним, рассеялись.

После этого Иуда ГаГлили поднял ещё один мятеж, когда проводилась перепись с целью обложения римскими налогами; и некоторые перешли на его сторону. Но его убили, а последователей его разогнали.

Потом во время переписи вдруг объявился Иуда галилеянин. Он увлек за собой кое-какой народ — и погиб и все его приспешники разбежались кто куда.

Послѣ него во время переписи явился Іуда Галилеянинъ, и привлекъ къ себѣ довольно народа: но онъ погибъ, и всѣ, которые вѣрили ему, разсыпались.

По сих воста Иуда Галилеанин во дни написания, и отвлече люди многи воследъ себе, и той погыбе и вси елици послушаша его разсыпашеся •

по се́мъ воста̀ і҆ꙋ́да галїле́анинъ во дни̑ написа́нїѧ и҆ ѿвлечѐ лю́ди довѡ́льны в̾слѣ́дъ себє̀: и҆ то́й поги́бе, и҆ всѝ, є҆ли́цы послꙋ́шаша є҆гѡ̀, разсы́пашасѧ:

Посе́м воста́ Иу́да Галиле́анин во дни написа́ния и отвлече́ лю́ди дово́льны в след себе́: и той поги́бе, и вси, ели́цы послу́шаша его́, разсы́пашася.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.