Библия Деян Деяния 8:27 › сравнение

Деяния 8:27

Сравнение:
Деяния 8:27


Он встал и пошёл. И вот, муж Ефиоплянин, евнух, вельможа Кандакии, царицы Ефиопской, хранитель всех сокровищ её, приезжавший в Иерусалим для поклонения,

Филипп встал и пошел. В это время там находился эфиопский евнух, придворный Кандакии[63], то есть царицы эфиопов, заведовавший всей её казной. Он приезжал на поклонение в Иерусалим

Тот отправился в путь. И там он встретил одного эфиопа: это был евнух-вельможа, который распоряжался всей казной эфиопской царицы Кандаки. Он приезжал в Иерусалим, чтобы поклониться Богу,

Современный перевод РБО

Филипп собрался и пошел. В это время возвращался домой евнух-эфиоп, сановник эфиопской канда́ки, то есть царицы, ведавший всей ее казной; он приезжал в Иерусалим как паломник.

Филипп поднялся и пошел. И вот на этой дороге он встретился с человеком из Эфиопии, евнухом. То был сановник Кандаки,[6] царицы эфиопской, ее казначей, приезжавший в Иерусалим для поклонения.

Он встал и пошёл. И вот, человек ефиоплянин, евнух, правитель у Кандакии — ефиопской царицы, хранитель всех её сокровищ, который приезжал в Иерусалим для поклонения,

И, собравшись, он отправился в путь. Один эфиоп, евнух, вельможа при дворе Кандакии, царицы Эфиопской, хранитель её казны, побывавший в Иерусалиме на поклонении,

И он собрался, и пошёл. Один эфиоп, евнух, вельможа при дворе Кандакии, царицы Эфиопской, хранитель её казны, побывавший в Иерусалиме на поклонении,

И встав, он пошел. И вот муж Эфиоп, евнух, вельможа Кандакии, царицы Эфиопской, который был над всей ее казной. Он ходил для поклонения в Иерусалим,

Филипп встал и пошел. В это время там находился эфиопский евнух, придворный Кандакии, царицы эфиопов, заведовавший всей ее казной. Он приезжал на поклонение в Иерусалим

Он встал и пошёл. И вот, один эфиоп, евнух, вельможа эфиопской царицы Кандакии, поставленный над всей её казной, приезжавший для поклонения в Иерусалим,

а теперь, возвращаясь домой, сидел в колеснице и читал пророка Исайю.

Филипп тут же пошел. Тем временем евнух-эфиоп, вельможа эфиопской царицы Кандаки и ее казначей, приезжавший в Иерусалим на поклонение,

И вотъ ѣдетъ Еѳіоплянинъ, евнухъ, вельможа Еѳіопской царицы Кандакіи, хранитель всѣхъ сокровищь ея, который пріѣзжалъ въ Іерусалимъ для поклоненія.

И востав пойде, и се мужъ Мурин, евнухъ, урядник Кандакии царици Ефіопское егож уставила надо всемъ скарбом своимъ, онъже пришол былъ помолитися во Ерусалимъ •

И҆ воста́въ по́йде: и҆ сѐ, мꙋ́жъ мꙋ́ринъ, є҆ѵнꙋ́хъ си́ленъ кандакі́и цари́цы мꙋ́ринскїѧ, и҆́же бѣ̀ над̾ всѣ́ми сокрѡ́вищи є҆ѧ̀, и҆́же прїи́де поклони́тисѧ во і҆ерⷭ҇ли́мъ:

И воста́в по́йде. И се муж Му́рин, евну́х си́лен Кандаки́и цари́цы Му́ринския, и́же бе над все́ми сокро́вищи ея́, и́же прии́де поклони́тися во Иерусали́м.

Параллельные ссылки — Деяния 8:27

Синодальный перевод:
Мф 12:42; Мф 21:2-6; Мк 14:13-16; Ин 2:5-8; Ин 12:20; Деян 2:5; Деян 8:30; Деян 16:14; Евр 11:8; Втор 30:13; 3Цар 8:41-43; 3Цар 8:42; 3Цар 10:1; 4Цар 8:5; 2Пар 6:32-33; Есф 4:4; Иов 36:3; Пс 68:29; Пс 68:31; Пс 87:4; Ис 18:7; Ис 22:15; Ис 43:6; Ис 45:14; Ис 56:3-8; Ис 60:3; Ис 60:6; Ис 66:19; Иер 13:23; Иер 38:7; Иер 39:16; Соф 3:10.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.