Не любите мира, ни того, что в мире: кто любит мир, в том нет любви Отчей.
Не любите ни этого мира, ни того, что в мире. Кто любит мир, в том нет любви к Отцу[3],
Не люби́те этот мир и всё то, что есть в нем. Кто любит этот мир, в том нет любви к Отцу.
Современный перевод РБО
Не любите мира, ни того, что в мире. Если кто любит мир, в том нет любви Отца.
Не обольщайтесь ни миром, ни тем, что в мире. Кто этот мир любит, тот не любит Отца.[11]
Не любите этот мир и то, что в нём. Кто любит этот мир, в том нет любви Отца.
Не любите этот злой мир, ни того, что находится в нём, потому что если кто любит мирское, то в его сердце нет любви к Отцу.
Покончите с любовью ко всему мирскому и к самому миру: если кто любит мирское, то в его сердце нет любви к Отцу.
Не любите мира, ни того, что в мире. Если кто любит мир, в том нет любви Отца,
Не любите ни этого мира, ни того, что в мире. Кто любит мир, в том нет любви к Отцу,
Не любите этот мир, ни то, что в этом мире. Если кто-то любит этот мир, любви Отца нет в нем;
Не любите мира и того, что в мире. В том, кто любит мир, нет любви к Отцу;
Не любите мира и ничего в мире. Кто любит мир, в том нет любви к Отцу.
Не любите міра, ни того, что въ мірѣ: кто любитъ міръ; въ томъ нѣтъ любви Отчей.
не любите мира, и яже во мире суть: аще кто любить миръ несть любви Отчая въ немъ •
Не люби́те мі́ра, ни ꙗ҆̀же въ мі́рѣ: а҆́ще кто̀ лю́битъ мі́ръ, нѣ́сть любвѐ ѻ҆́ч҃и въ не́мъ:
Не люби́те міра, ни я́же в міре, а́ще кто лю́бит міръ, несть любве́ О́тчи в нем.