Что мы пребываем в Нём и Он в нас, узнаём из того, что Он дал нам от Духа Своего.
Он дал нам от Своего Духа, и поэтому мы знаем, что мы в Нем, а Он в нас.
Так мы и узнаём, что мы с Ним, а Он с нами, — по Духу, Которым Он нас наделил.
Современный перевод РБО
Живем ли мы в Нем и Он в нас, мы можем узнать по Духу Его, которого Он дал нам.
Он наделил нас дарами Духа Своего,[5] и поэтому мы знаем, что и мы в Нем, и Он в нас.
То, что мы находимся в Нём, и Он в нас, мы узнаём из того, что Он дал нам от Своего Духа.
Вот как мы узнаём, что живём в Нём и что Он живёт в нас: Бог дал нам Своего Духа.
Вот как узнаём мы, что живём в Нём, и что Он живёт в нас: Он позволил нам приобщиться Духа Своего.
Что мы в Нем пребываем, и Он в нас, мы по тому узнаём, что Он от Духа Своего дал нам.
Он дал нам от своего Духа, и поэтому мы знаем, что мы в Нем, а Он в нас.
В том познаём, что в Нем пребываем и Он в нас, что от Духа Его Им дано нам.
Вот как мы узнаём, что по-прежнему едины с Ним, а Он — с нами: Он дал нам от Своего Духа.
Мы живем в Нем и Он в нас. Мы это знаем, потому что от Него у нас есть дар — Его Дух.
Что мы пребываемъ въ Немъ, и Онъ въ насъ, сіе мы узнаемъ изъ того, что Онъ далъ намъ Духа Своего.
О семъ разумеемъ яко в Немъ пребываемъ и Той в нас • Яко от Духа Своего далъ естъ намъ,
Ѡ҆ се́мъ разꙋмѣ́емъ, ꙗ҆́кѡ въ не́мъ пребыва́емъ, и҆ то́й въ на́съ, ꙗ҆́кѡ ѿ дх҃а своегѡ̀ да́лъ є҆́сть на́мъ.
О сем разуме́ем, я́ко в Нем пребыва́ем и Той в нас, я́ко от Ду́ха Своего́ дал есть нам.