Библия 1Кор 1 Коринфянам 16:18 › сравнение

1 Коринфянам 16:18

Сравнение:
1 Коринфянам 16:18


ибо они мой и ваш дух успокоили. Почитайте таковых.

Они ободрили и меня, и вас. Цените таких людей.

Они успокоили и мой дух, и ваш. Цените таких людей.

Современный перевод РБО

Они подняли мой дух, как поднимали и ваш. Цените же таких людей!

и успокоили меня, как и вас.[10] Почитайте таких людей.

Этим они успокоили и меня, и вас. Уважайте таких.

а также воодушевили вас и меня. Так цените же людей, подобных этим.

Так воздайте же должное таким людям, как эти.

ибо они успокоили мой дух и ваш. Итак, признавайте таковых.

Они ободрили и меня, и вас. Цените таких людей.

и ободрили меня, как и вас. Цените таких людей.

Они стали подкреплением для моего духа, как и для вашего. Я хочу, чтобы вы оценивали таких людей по достоинству.

Они и мой, и ваш дух поддержали. Таким, как они, вы должны быть признательны.

Ибо они мой и вашъ духъ успокоили. Почитайте таковыхъ. Привѣтствуютъ васъ церкви Асійскія;

А тако мой духъ и вашъ упокоиша, познайте ж таковая •

ᲂу҆поко́иша бо мо́й дꙋ́хъ и҆ ва́шъ. Познава́йте ᲂу҆̀бо такѡвы́ѧ.

Поко́иша бо мой дух и ваш. Познава́йте у́бо таковы́я.

Параллельные ссылки — 1 Коринфянам 16:18

Синодальный перевод:
3Ин 1:4; 3Ин 1:11-12; Рим 15:32; 2Кор 7:6-7; 2Кор 7:13; Флп 2:28; Флп 2:29; Кол 4:8; 1Фес 3:6-7; 1Фес 5:12; 2Тим 1:16; Евр 13:7; Притч 25:13; Притч 25:25.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.