1 Ну, и наконец, о сборе средств для нуждающихся христиан:[1] как я установил в церквах галатийских, так и вы сделайте.
2 Пусть каждый из вас в первый день недели откладывает столько, сколько позволяет его доход,[2] и хранит это у себя, чтобы не заниматься сборами, когда я приду.
3 Когда же прибуду, тех, кого вы сочтете подходящими для этого, я пошлю с письмами доставить ваш дар в Иерусалим.
4 А если и мне нужно будет пойти туда, они отправятся вместе со мной.
5 Приду к вам, когда пройду через Македонию, я ведь через Македонию собираюсь идти.
6 Возможно, я задержусь у вас или даже перезимую, чтобы вы могли проводить меня потом, куда я направлюсь.
7 Я мог бы и нынче повидаться с вами, но это была бы короткая встреча, а я хочу[3] и надеюсь побыть у вас, если позволит Господь, подольше.
8 В Эфесе же останусь я до Пятидесятницы,
9 потому что открылись здесь передо мною большие возможности для успешного служения,[4] хотя и противников много.
10 Если же придет к вам Тимофей, позаботьтесь о том, чтобы ему нечего было опасаться у вас, — ведь и он, как и я, Господне дело совершает, —
11 а потому не пренебрегайте им никто, но проводите с миром, чтобы он вернулся ко мне, я ведь жду его возвращения с братьями.
12 Что же до брата Аполлоса, я очень просил его прийти к вам, и не одного,[5] но он не захотел[6] идти нынче же, а придет в более удобное время.
13 Бодрствуйте, стойте в вере, будьте мужественны и сильны!
14 Пусть всё у вас совершается с любовью.
15 И еще об одном прошу вас, братья, — вы знаете семью Стефана, они были первыми из обращенных[7] в Ахайе[8] и посвятили себя служению народу Божьему,[9] —
16 служите и вы таким людям смиренно и, вообще, каждому соработнику и труженику.
17 Меня обрадовали своим прибытием Стефан, Фортунат и Ахаик: они мне сколько-то заменили вас
18 и успокоили меня, как и вас.[10] Почитайте таких людей.
19 Приветствуют вас церкви Асии.[11] Особенно горячо приветствуют вас во Господе Акила и Прискилла[12] вместе с церковью, которая собирается в их доме.
20 Приветствуют вас все братья. Приветствуйте и вы друг друга святым поцелуем.
21 Приветствие моей рукой — ПАВЕЛ.
23 Благодать Господа Иисуса да будет с вами!
24 Всем вам, кто во Христе Иисусе, любовь моя![16]
Примечания:
1 [1] ↑ — Букв.: что же касается сбора для святых.
2 [2] ↑ — Или: что ему удается.
7 [3] ↑ — Букв.: я не хочу видеть вас теперь мимоходом.
9 [4] ↑ — Букв.: для меня открыта дверь широкая и действенная.
12 [5] ↑ — Букв.: с братьями.
12 [6] ↑ — Букв.: не было воли. Очевидно, Аполлос, зная о существующем в коринфской церкви разделении, не хотел его усугубить своим посещением в это время (см. 1:12).
15 [7] ↑ — Букв.: были первым плодом.
15 [8] ↑ — См. в Словаре Ахайя.
15 [9] ↑ — Букв.: святым.
18 [10] ↑ — Букв.: успокоили мой дух и ваш.
19 [11] ↑ — См. в Словаре Асия.
19 [12] ↑ — Букв.: Приска.
22 [13] ↑ — В некот. рукописях: Господа Иисуса Христа.
22 [14] ↑ — Букв.: да будет проклят.
22 [15] ↑ — В тексте стоит арамейское молитвенное выражение, которое могло читаться: или «марана фа» («Господь наш, гряди!»), или: «маран афа» («Господь грядет!»).
24 [16] ↑ — TR: аминь.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Первое послание апостола Павла христианам в Коринфе, 16 глава. Под редакцией Кулаковых.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.

Публикуется с разрешения ИПБ им. Кулакова.
Библия (Современный русский перевод, ИПБ им. Кулакова.)
© 2015, 2021.