1 Сегодня уже многие знают о разврате среди вас, о таком разврате, какого нет даже у язычников: один из вас сожительствует с мачехой.[1]
2 И вы еще гордитесь собой вместо того, чтобы скорбеть и сокрушаться? Человек, сделавший такое, должен быть удален из вашей среды.
3 Я же, хотя и нет меня среди вас явно,[2] духом моим с вами и о виновном[3] уже вынес решение, как если бы я прямо находился с вами:
4 когда вы соберетесь вместе во имя Господа [нашего] Иисуса (духом там с вами буду и я),[4] надлежит вам властью и силою Господа нашего Иисуса
5 отдать того человека в руки сатаны, чтоб тело его испытало на себе губительную силу греха,[5] а дух его мог быть спасен в День Господа.[6]
6 Вам не пристало хвалиться состоянием вашей церкви. Разве не знаете, как мало нужно закваски,[7] чтобы заквасить всё тесто?
7 Удалите старую закваску,[8] чтобы быть вам новым тестом, пресным, каким вы, будучи христианами, и являетесь. Ибо наш Пасхальный Агнец[9] — Христос — уже принесен в жертву.[10]
8 Будем поэтому праздновать не со старой закваской, не с закваской нечестия и злобы, а с пресным хлебом: с искренностью и истиной.
9 В прошлом письме[11] я говорил вам, чтобы вы не общались с людьми развратными.
10 Я имел в виду не всех вообще развратников этого мира и не всех корыстолюбцев и мошенников или идолопоклонников, ведь иначе вам пришлось бы совсем уйти из мира.
11 К чему я призывал вас на самом деле, так это к тому,[12] чтобы вы не общались ни с одним из тех, кто называет себя вашим братом, а сам остается либо развратником, либо стяжателем, а может быть, идолопоклонником или сквернословом и пьяницей или мошенником. С таким даже не садитесь вместе есть.
Примечания:
1 [1] — Букв.: с женой отца.
3 [2] — Букв.: телом.
3 [3] — Букв.: о человеке, совершившем это (ср. 5:1).
4 [4] — Букв.: мой дух будет с вами.
5 [5] — Букв.: предать сатане… для уничтожения плоти; возможно, «предать сатане» (другими словами, «отлучить от Церкви») означало обречь виновного на страдания и болезни, которые причиняет сатана, чтобы предавшийся греху человек понес на себе последствия своего порочного образа жизни. См. в Словаре Сатана.
5 [6] — В некот. рукописях: День Господа нашего Иисуса Христа.
6 [7] — Или: дрожжей.
7 [8] — Здесь «закваска» указывает на грех.
7 [9] — Букв.: ибо наша Пасха.
7 [10] — Некот. рукописи добавляют: за нас.
9 [11] — Или: послании.
11 [12] — Друг. возм. пер.: теперь же пишу вам.
12 [13] — Букв.: внешних; апостол признает за собой право давать наставления и использовать дисциплинарные меры воздействия по отношению к членам церкви, а не к тем, кто находится вне ее.
12 [14] — Букв.: не внутренних ли вы судите?
13 [15] — Букв.: злого; или: безнравственного/испорченного.
13 [16] — Втор 17:7 (LXX).
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Первое послание апостола Павла христианам в Коринфе, 5 глава. Под редакцией Кулаковых.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.

Публикуется с разрешения ИПБ им. Кулакова.
Библия (Современный русский перевод, ИПБ им. Кулакова.)
© 2015, 2021.