1 Итак, вам надлежит смотреть на нас, как на служителей Христовых и как на хранителей[1] тайн Божьих.
2 При этом от каждого, на ком лежит такая ответственность, требуется, чтобы он всегда оставался верным.
3 Судите ли вы меня или иной человеческий суд — это так мало значит для меня. Я и сам не сужу себя,
4 но то, что я ничего не знаю за собой, еще не оправдывает меня. Судья мне — Господь.
5 И вы поэтому не осуждайте никого преждевременно, пока не придет Господь. Он высветит сокрытое во тьме и выявит тайные побуждения людей, и тогда каждый получит свою похвалу от Бога.
6 Ради вас, братья, применил я это к себе и Аполлосу, чтобы вы на нашем примере могли научиться правилу: «Ничего сверх того, что написано», — чтобы никто из вас не кичился своим предпочтением одного человека другому.
7 В самом деле, кто говорит, что ты лучше других?[2] И что есть у тебя такое, чего бы не получил? А если что-то ты и получил как дар, зачем гордишься[3] так, как будто сам достиг всего?[4]
8 Вы уже пресытились! Вы уже разбогатели и царствуете без нас! Хотел бы я, чтобы вы действительно царствовали, тогда и мы могли бы царствовать с вами!
9 Я ведь думаю, что в общем шествии нам, апостолам, Бог отвел самое последнее место[5] как обреченным умереть на арене, потому что мы стали зрелищем для всего мира: для ангелов и для людей.
10 Мы безумны Христа ради, а вы благоразумны во Христе. Мы слабы, а вы сильны; вы в почете, а мы в бесчестии.
11 Мы и по сей день испытываем голод и жажду, одежды наши жалки, над нами издеваются, нет у нас своего пристанища;[6]
12 мы трудимся до изнеможения, зарабатывая на жизнь своими руками. И всё же, когда нас хулят — мы желаем всем блага, когда нас гонят — мы терпим,
13 порочит нас кто — добрым словом увещеваем его. Однако и ныне подобны сору мы в этом мире, нас считают за самых последних людей.
14 Пишу об этом не для того, чтобы устыдить, но просто увещеваю вас, как любимых детей.
15 Наставников[7] в христианстве у вас великое множество,[8] а сколько отцов? Я возвестил вам Благую Весть,[9] и тогда родились вы во Христе Иисусе.
17 Ради этого я послал к вам Тимофея, моего любимого и верного сына в Господе, чтобы он напомнил вам о моем образе жизни во Христе [Иисусе], как я и учу повсюду, во всех церквах.
18 Некоторые из вас впали в высокомерие, полагая, что я не приду к вам.
19 Но если Господу будет угодно, то я прибуду к вам вскоре и узнаю не слова высокомерных, а их силу.
20 Ибо Царство Божье не в слове, а в силе.
21 Что вы предпочтете? Прийти ли мне с жезлом[12] к вам или с любовью и кротким духом?
Примечания:
7 [2] ↑ — Букв.: кто выделяет тебя.
7 [3] ↑ — Или: хвалишься.
7 [4] ↑ — Букв.: как будто не получил (как дар).
9 [5] ↑ — Вероятно, здесь образно представлен амфитеатр, в котором участники самого последнего представления были обречены на смерть.
11 [6] ↑ — Букв.: голодаем и жаждем, и наги, и избиваемы, и скитаемся.
15 [7] ↑ — Греч. пайдагогос — наставник; в то время так обычно называли старого доверенного раба, которому хозяева поручали водить их ребенка в школу и следить за его поведением.
15 [8] ↑ — Букв.: десять тысяч наставников во Христе у вас.
15 [9] ↑ — Греч. эвангелион — Евангелие. См. в Словаре Евангелие.
16 [10] ↑ — Или: я убеждаю вас.
16 [11] ↑ — Древн. рукописи опускают: как я Христу; ср. 11:1.
21 [12] ↑ — Или: розгой; здесь символ отцовской строгости и определенное указание на слова обличения и порицания, к которым, в случае необходимости, апостол готов прибегнуть.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Первое послание апостола Павла христианам в Коринфе, 4 глава. Под редакцией Кулаковых.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.
Публикуется с разрешения ИПБ им. Кулакова.
Библия (Современный русский перевод, ИПБ им. Кулакова.)
© 2015, 2021.