Библия 1Кор 1 Коринфянам 7:27 › сравнение

1 Коринфянам 7:27

Сравнение:
1 Коринфянам 7:27


Соединён ли ты с женой? не ищи развода. Остался ли без жены? не ищи жены.

Если ты уже состоишь в браке, не пытайся развестись. Если же ты не женат, то не ищи жены.

Связан ты браком? Так не ищи развода. Остался без жены? Так не ищи жены.

Современный перевод РБО

Ты связан с женой — не ищи развода, не связан — не ищи жены.

Связан ты узами брака с женой? Не ищи развода. Остался без жены?[12] Не ищи себе жены.

Соединён ли ты с женой — не ищи развода. Если остался без жены — не ищи жену.

Если ты связан узами брака с женой, то не ищи освобождения. Если ты не состоишь в браке, то не ищи себе жену.

Ты связан узами брака с женой? Не ищи освобождения. Ты освободился от уз брака с женщиной? Не ищи другую.

Связан ли ты с женой, не ищи расторжения; свободен ли ты от жены — не ищи жены.

Если ты уже состоишь в браке, не пытайся развестись. Если же ты не женат, то не ищи жены.

Если ты связан узами с женой, не стремись освободиться, если свободен, не ищи жену.

То есть если у кого-то есть жена, пусть не ищет возможности разлучиться с ней; а если он не женат, пусть не ищет жены.

Соединенъ ли ты съ женою, не ищи развода; развелся ли съ женою, не ищи жены.

Женат? Не помышляй о свободе. Свободен? Не торопись обзаводиться женой.

Привязаеши ли ся жене, не ищи разрешения • Отрешаеши ли ся от жены, не ищи жъ жены •

Привѧза́лсѧ ли є҆сѝ женѣ̀; не и҆щѝ разрѣше́нїѧ. Ѿрѣши́лсѧ ли є҆сѝ жены̀; не и҆щѝ жены̀.

Привяза́л ли ся еси́ жене́? Не ищи́ разреше́ния. Отреши́л ли ся еси́ жены́? Не ищи́ жены́.

Параллельные ссылки — 1 Коринфянам 7:27

Синодальный перевод:
1Кор 7:8; 1Кор 7:12-14; 1Кор 7:20; Иер 16:2.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.