Соединён ли ты с женой? не ищи развода. Остался ли без жены? не ищи жены.
Если ты уже состоишь в браке, не пытайся развестись. Если же ты не женат, то не ищи жены.
Связан ты браком? Так не ищи развода. Остался без жены? Так не ищи жены.
Современный перевод РБО
Ты связан с женой — не ищи развода, не связан — не ищи жены.
Связан ты узами брака с женой? Не ищи развода. Остался без жены?[12] Не ищи себе жены.
Соединён ли ты с женой — не ищи развода. Если остался без жены — не ищи жену.
Если ты связан узами брака с женой, то не ищи освобождения. Если ты не состоишь в браке, то не ищи себе жену.
Ты связан узами брака с женой? Не ищи освобождения. Ты освободился от уз брака с женщиной? Не ищи другую.
Связан ли ты с женой, не ищи расторжения; свободен ли ты от жены — не ищи жены.
Если ты уже состоишь в браке, не пытайся развестись. Если же ты не женат, то не ищи жены.
Если ты связан узами с женой, не стремись освободиться, если свободен, не ищи жену.
То есть если у кого-то есть жена, пусть не ищет возможности разлучиться с ней; а если он не женат, пусть не ищет жены.
Соединенъ ли ты съ женою, не ищи развода; развелся ли съ женою, не ищи жены.
Женат? Не помышляй о свободе. Свободен? Не торопись обзаводиться женой.
Привязаеши ли ся жене, не ищи разрешения • Отрешаеши ли ся от жены, не ищи жъ жены •
Привѧза́лсѧ ли є҆сѝ женѣ̀; не и҆щѝ разрѣше́нїѧ. Ѿрѣши́лсѧ ли є҆сѝ жены̀; не и҆щѝ жены̀.
Привяза́л ли ся еси́ жене́? Не ищи́ разреше́ния. Отреши́л ли ся еси́ жены́? Не ищи́ жены́.