Не думаете ли ещё, что мы только оправдываемся перед вами? Мы говорим пред Богом, во Христе, и всё это, возлюбленные, к вашему назиданию.
Сейчас вы, наверное, думаете о том, что мы защищаем себя перед вами. Мы — христиане и говорим вам перед Богом: возлюбленные, всё, что мы делаем, мы делаем для вашего назидания.
Пожалуй, вы сочтете, что я оправдываюсь перед вами. Но я говорю перед Богом и во Христе, и всё это, братья, ради вашего назидания.
Современный перевод РБО
Вы, наверное, уже давно решили, что мы перед вами оправдываемся. Нет! Мы говорим в единении с Христом перед Богом: любимые мои, все это для вашего созидания!
Вы, наверное, давно уже думаете, что мы только хотим оправдаться в ваших глазах?[11] Нет, мы говорим перед Богом, во Христе. У нас нет иной цели, возлюбленные мои, кроме как укрепить вас духовно.
Вы всё время думаете, что мы только оправдываемся перед вами? Дорогие братья, мы говорим всё это перед Богом, во Христе, для вашего наставления.
Всё это время вы думали, что мы пытаемся оправдаться перед вами. На самом же деле мы говорим перед Богом как последователи Христа, и всё это ради укрепления вашего духа, друзья мои любимые.
Всё это время вы думали, что мы защищаемся перед вами. На самом же деле пред ликом Господним мы выступаем как ученики Христа, и всё это ради укрепления духа вашего, возлюбленные мои друзья.
Вы давно уже думаете, что мы перед вами защищаемся. Мы говорим пред Богом, во Христе; и всё это, возлюбленные, к вашему назиданию.
Сейчас вы, наверное, думаете о том, что я, мол, защищаю себя перед вами. Мы во Христе и говорим вам перед Богом: все, что мы делаем, братья, мы делаем для вашего укрепления.
Всё это время вы думаете, что мы оправдываемся перед вами. В действительности же, всё это перед Богом, что мы говорим во Христе; и всё это — для вашего созидания, возлюбленные.
Вы, вероятно, думаете, что всё это время мы оправдывались перед вами. Нет, мы говорим перед Богом так, как полагается это делать людям, состоящим в союзе с Мессией, и всё это, мои дорогие друзья, для вашего назидания.
не думаете ли вы опять, что мы только себя оправдываемъ предъ вами? Нѣтъ, возлюбленные, мы все сіе говоримъ предъ Богомъ, во Христѣ, къ вашему назиданію.
Не надо думать, что мы перед вами оправдываемся. Мы от Христа говорим перед Богом. И все это, дорогие мои, — чтобы вы построили свое духовное здание.
Пак ли мните яко мы вамъ вымолву деемъ? Предъ Богомъ, о Христе глаголемъ • Вся же возлюбленніи к вашему навчению, и утвержению •
Па́ки ли мнитѐ, ꙗ҆́кѡ ѿвѣ́тъ ва́мъ твори́мъ; Пред̾ бг҃омъ, ѡ҆ хрⷭ҇тѣ̀ глаго́лемъ: всѧ̑ же, возлю́бленнїи, ѡ҆ ва́шемъ созида́нїи и҆ ᲂу҆твержде́нїи.
Па́ки ли мните́, я́ко отве́т вам твори́м? Пред Бо́гом, о Христе́ глаго́лем: вся же, возлю́бленнии, о ва́шем созда́нии [и утвержде́нии.]