Мы радуемся, когда мы немощны, а вы сильны; о сём-то и молимся, о вашем совершенстве.
Мы даже рады быть слабыми, если вы будете действительно сильны, и мы молимся о том, чтобы вы шли к исправлению.
Мы радуемся, когда сами бессильны, лишь бы вы были сильны, — о том и молимся, чтобы вы исправились.
Современный перевод РБО
Мы радуемся, когда мы слабы, а вы сильны. Поэтому мы и молимся о вашем исправлении.
Мы рады быть слабыми, лишь бы вы были сильными; об этом мы и молимся: о вашей духовной зрелости.[9]
Мы радуемся, когда мы слабы, а вы сильны, об этом и молимся — о вашем совершенстве.
Мы счастливы испытывать слабость, если это помогает вам быть сильными. Вот о чём мы молимся: чтобы вы вновь обрели праведность.
Ибо мы ликуем сами, когда сами мы слабы, но вы сильны, и ещё молимся о том, чтобы вы все сделались совершенными.
Ибо мы радуемся, когда мы немощны, а вы сильны; об этом мы и молимся: о вашем совершенствовании.
Мы радуемся, когда мы слабы, а вы сильны, и мы молимся о том, чтобы вы шли к совершенству.
Ибо мы радуемся, когда сами мы немощны, а вы — сильны; об этом мы тоже молимся, чтобы вы стали совершенными.
Потому мы радуемся, когда мы слабы, а вы сильны. Мы молимся о том, чтобы вы стали совершенными.
Мы радуемся, когда мы слабы, а вы сильны, и желаемъ только вашего совершенства.
И радуемся, когда мы вот так бессильны, а вы сильны. Пусть Бог поможет вам собраться с новыми силами.
Радуемся бо еда мы немощьствуемъ, вы же силни будете • И се найболей жадаемъ вашего совершения •
Ра́дꙋемсѧ бо, є҆гда̀ мы̀ немощствꙋ́емъ, вы́ же си́льни быва́ете: ѡ҆ се́мъ же и҆ мо́лимсѧ, ѡ҆ ва́шемъ соверше́нїи.
Ра́дуемся же, егда́ мы немощству́ем, вы же си́льни быва́ете, се бо и мо́лимся, о ва́шем соверше́нии.