Придя в Троаду для благовествования о Христе, хотя мне и отверста была дверь Господом,
Когда я пришёл в Троаду возвещать Радостную Весть о Христе, то Господь открыл мне дверь для служения.
Когда я принес в Троаду Евангелие Христово и Господь распахнул для меня двери,
Современный перевод РБО
Но когда я пришел в Троа́ду возвестить Радостную Весть о Христе и обнаружил, что Господь настежь распахнул для меня двери,
Когда же пришел я в Троаду с Благой Вестью[4] Христа, Господь открыл передо мной прекрасные возможности,[5]
Когда я пришёл в Троаду с Радостной Вестью о Христе, хотя мне и открыта была дверь Господом,
Когда я пришёл в Троаду объявить людям Благую Весть о Христе, и, хотя Господь дал мне возможность плодотворно потрудиться,
Но когда я пришёл в Троаду объявить благую весть о Христе, то хотя Господь и открыл передо мною будущее,
Когда же я пришел в Троаду ради Евангелия Христова, и была передо мной открыта дверь Господом,
Когда я пришел в Троаду проповедовать Евангелие Христа, Господь открыл мне дверь для работы.
Когда же я пришел в Троаду ради Евангелия Христова, и когда дверь была открыта мне в Господе,
Итак, когда я пошел в Троаду, чтобы проповедовать Добрую Весть о Мессии, поскольку Господь открыл мне двери,
Тогда, какъ я пришелъ въ Троаду для благовѣствованія о Христѣ, хотя и отверста была мнѣ дверь Господомъ,
Когда я пришел в Троаду с евангельской вестью о Христе, то, хотя Господь и распахнул передо мной двери,
Внегда пріидохъ во Троаду благовестити Евангелие Христово • И двер ми бе отверста о Господе,
Прише́дъ же въ трѡа́дꙋ во бл҃говѣ́стїе хрⷭ҇то́во, и҆ две́ри ѿве́рзенѣ мѝ бы́вшей ѡ҆ гдⷭ҇ѣ,
Прише́д же в Троа́ду во благове́стие Христо́во, и две́ри отве́рзене ми бы́вшей о Го́споде,