А Христос за всех умер, чтобы живущие уже не для себя жили, но для умершего за них и воскресшего.
Он умер за всех ради того, чтобы те, кто живет, жили уже не для себя, но для Того, Кто умер за них и был воскрешён.
Он умер за всех, чтобы живые жили уже не для себя, но для Того, Кто умер за них и был воскрешен.
Современный перевод РБО
Он умер ради всех, чтобы те, кто живет, жили уже не для себя, но для Того, кто за них умер и был воскрешен.
Христос за всех умер, дабы живые уже не для себя жили, но для Умершего за них и Воскресшего.
А Христос умер за всех, чтобы живущие уже не для себя жили, но для Того, Кто умер за них и воскрес.
Он умер за всех людей, чтобы те, кто жив, перестали жить ради себя, а жили для Того, Кто умер и был воскрешён из мёртвых.
И Он умер за всех людей, чтобы те, кто жив, перестали жить ради себя, а жили для Того, Кто умер и был воскрешён из мёртвых.
А за всех Он умер, чтобы живые уже не для себя жили, но для Умершего за них и Воскресшего.
Он умер за всех ради того, чтобы те, кто живет, жили уже не для себя, но для того, кто умер за них и был воскрешен.
а Он за всех умер, чтобы те, которые живут, уже не для себя жили, но для Того, Кто умер и воскрес ради них.
и что Он умер ради всех, чтобы живущие уже не для самих себя жили, а для Того, Кто умер за них и воскрес.
чтобы живущіе не для себя уже жили, но для умершаго за нихъ и воскресшаго.
Христос умер за всех, чтобы живущим уже не для себя жить, а для Него, умершего за них и воскресшего.
Христосъ за всехъ умре да живущие к тому не собе живуть, но умершему за нихъ, и воставшему изъ мертвыхъ •
[Заⷱ҇ 180] Хрⷭ҇то́съ же за всѣ́хъ ᲂу҆́мре, да живꙋ́щїи не ктомꙋ̀ себѣ̀ живꙋ́тъ, но ᲂу҆ме́ршемꙋ за ни́хъ и҆ воскрⷭ҇шемꙋ.
Христо́с же за вся у́мре, да живу́щии не ктому́ себе́ живу́т, но уме́ршему за них и воскре́сшему.