чтобы вы, укоренённые и утверждённые в любви, могли постигнуть со всеми святыми, что широта и долгота, и глубина и высота,
молюсь, чтобы вы, укорененные и утвержденные в любви, вместе со всеми святыми могли понять ширину, длину, высоту и глубину
и вы сумеете вместе со всем Божьим народом понять всю ширь и даль, всю высь и глубь —
Современный перевод РБО
И тогда вы будете достаточно сильны, чтобы вместе со всем святым народом Божьим постигнуть ширину и длину, высоту и глубину любви Христа
и смогли узнать со всеми святыми, что такое широта и долгота, и глубина, и высота,
чтобы вы были в состоянии понять вместе со всеми людьми Божьими, сколь широка, глубока, высока и нескончаема любовь Христа.
чтобы вы были в состоянии понять вместе со всеми людьми Божьими, сколь широка, глубока, высока и нескончаема любовь Христова,
чтобы вы могли постигнуть со всеми святыми, что — широта, и долгота, и высота и глубина,
чтобы вы вместе со всеми святыми могли понять, насколько любовь Христа широка, долга, высока и глубока;
вы могли понять со всеми святыми, что такое широта, и длина, и высота, и глубина,
чтобы вместе со всем Божьим народом вы получили силу постигнуть широту, длину, высоту и глубину любви Мессии,
Вам, как и всему святому народу, Он открывает тайну: всю ширь и даль, всю высоту и глубину
и вместе со всеми святыми могли постичь необъятное и неизмеримое величие
дабы укоренясь и утвердясь въ любви, могли вы со всѣми святыми постигнуть, что широта и долгота,
Будьте во любви въкоренени, и основани • Да возъможете постигнути, со всеми святыми, что естъ широта, долгота, глубина и высота •
да возмо́жете разꙋмѣ́ти со всѣ́ми ст҃ы́ми, что̀ широта̀ и҆ долгота̀ и҆ глꙋбина̀ и҆ высота̀,
Да возмо́жете разуме́ти со все́ми святы́ми, что широта́, и долгота́, и глубина́, и высота́,