Дети, повинуйтесь своим родителям в Господе, ибо сего требует справедливость.
Дети, будьте послушны своим родителям в Господе, это ваш долг.
Дети, слушайтесь своих родителей ради Господа, как вам и подобает.
Современный перевод РБО
Дети, повинуйтесь родителям ради Господа, ведь это ваш долг.
Вы, дети, пребывая [во Господе], послушны будьте своим родителям. Это ваш святой долг.[1]
Дети, будьте послушны в Господе своим родителям, так как это справедливо.
Дети, повинуйтесь своим родителям, как угодно Богу, потому что это правильно.
Дети, повинуйтесь родителям своим, как угодно Богу, ибо это правильно.
Дети, повинуйтесь в Господе родителям вашим, ибо это справедливо.
Дети, будьте послушны своим родителям в Господе, это ваш долг.
Дети, повинуйтесь в Господе своим родителям, ибо это праведно.
Дети, будучи в союзе с Господом, вы должны быть послушны своим родителям, поскольку этого требует справедливость.
Дети, повинуйтесь родителям — это хорошо перед Господом.
Дети, ради Господа будьте послушны своим родителям, как того требует закон (Божий):
Дѣти, повинуйтесь своимъ родителямъ для Господа; ибо сего требуетъ справедливость.
Чада послушайте родителей ваших о Господи, се бо естъ праведно •
Ча̑да, послꙋ́шайте свои́хъ роди́телей ѡ҆ гдⷭ҇ѣ: сїе́ бо є҆́сть пра́ведно.
Ча́да, послу́шайте свои́х роди́телей о Го́споде, сие́ бо есть пра́ведно.