служа с усердием, как Господу, а не как человекам,
Служите со старанием, как вы служили бы Господу, а не людям.
Ваше добровольное служение — не ради людей, а ради Господа,
Современный перевод РБО
И с охотой, как если бы служили не людям, а Господу.
служа усердно и земным своим господам, как Господу, а не как людям.
служите с усердием, как Господу, а не как людям.
Трудитесь с рвением, как если бы вы служили Господу, а не людям.
Трудитесь со рвением, как если бы служили вы Господу, а не людям.
служа с усердием, как Господу, а не как людям,
Служите со старанием, как вы служили бы Господу, а не людям.
охотно служа, как Господу, а не как людям,
Трудитесь усердно, так, словно вы служите не только людям, но и Господу.
Служите по совести, как если бы Господу, а не человеку.
служа с усердием, как Господу, а не людям,
служа съ усердіемъ какъ Господу, а не человѣкамъ:
Со благоразумиемъ посълугующе Господеви а не человекомъ •
со благоразꙋ́мїемъ слꙋжа́ще ꙗ҆́коже гдⷭ҇ꙋ, а҆ не (ꙗ҆́кѡ) человѣ́кѡмъ,
Со благоразу́мием служа́ще я́коже Го́споду, а не я́ко челове́ком,