зная, что в воздаяние от Господа получите наследие, ибо вы служите Господу Христу.
зная, что в награду вам будет наследство от Господа, потому что вы служите Христу.
помня, что в награду Господь наделит вас благой участью. Вы служите Господу Христу,
Современный перевод РБО
Ведь вы знаете, что Господь даст вам в награду наследие. Ваш Господин — Христос, вы служите Ему.
зная, что в награду Своими наследниками сделает вас Господь. Вы ведь служите[26] одному Господину — Христу.
Знайте, что за это вы получите наследство как вознаграждение от Господа, потому что вы служите Господу Христу.
Помните, что Господь дарует вам наследие ваше в награду. Продолжайте служить Господу Христу!
Помните, что Господь дарует вам наследие ваше в награду. Продолжайте служить Христу, настоящему Господу вашему.
зная, что вы в воздаяние от Господа получите наследство. Господу Христу служите.
Ведь вы знаете, что в награду вам будет наследство от Господа, потому что вы служите Христу, а не кому-либо другому.
Зная, что от Господа получите в воздаяние наследие. Вы служите Господу Христу.
Помните о том, что в качестве награды вы получите наследство от Господа. Вы трудитесь для Господа, для Мессии.
а не для человѣковъ, зная, что въ воздаяніе отъ Господа получите наслѣдіе; ибо вы служите Господу Христу.
Вы знаете, что Господь наградит: получите свое наследство. Кому вы и служите, как не Господу Христу!
Ведуще яко от Господа пріимете воздание достоанию вашему • Господу бо Христу работаете •
вѣ́дѧще, ꙗ҆́кѡ ѿ гдⷭ҇а прїи́мете воздаѧ́нїе достоѧ́нїѧ: гдⷭ҇ꙋ бо хрⷭ҇тꙋ̀ рабо́таете.
Ве́дяще, я́ко от Го́спода прии́мете воздая́ние достоя́ния, Го́споду бо Христу́ рабо́таете.