ἄνω (G507) сверх; «то, что высоко». Эти слово используются в знач. небеса (Lohse*; TDNT*; DPL*, 382). О противопоставлении верхнего мира и нижнего мира в иудейских писаниях см.* SB*, 1:395, 977; 2:116, 133, 430; 3:630.
ζητεῖτε praes.* imper.* act.* от ζητέω (G2212) искать. Praes.* imper.* обозначат привычное и длительное действие.
δεξιᾷ (G1188) adj.* fem.* dat.* sing.* правый, правая рука (Еф 1:20).
καθήμενος praes.* med.* (dep.*) part.* от κάθημαι (G2521) сидеть. Место по правую руку считалось почетным (Schweizer*).
κέκρυπται perf.* ind.* pass.* от κρύπτω (G2928) прятать. Жизнь сокрыта в Боге, и это значит следующее: секретность, в которой жизнь верующего питается тайными источниками; безопасность, «со Христом в Боге», которая дает двойную защиту; идентичность верующего с воскресшим Господом (Johnson*, 212). Perf.* рассматривает завершенное состояние, которое является результатом действия в прошлом.
φανερωθῇ aor.* conj.* pass.* от φανερόω (G5319) строить план, прояснять, проявлять. Здесь относится к приходу Господа, когда со всего спадет покров, и вещи, сокрытые от наших глаз, засияют ярким светом (Lohse*).
φανερωθήσεσθε fut.* ind.* pass.* от φανερόω (G5319).
μέλη pl.* от μέλος (G3196) член. Члены тела использовались для исполнения желаний. У рабби говорили, что у закона столько заповедей и ограничений, сколько у тела членов, причем говорилось, что дурные желания правят 248 членами (Schweizer*); самыми дурными страстями считались идолопоклонство и прелюбодеяние (см.* Schechter, Some Aspects of Rabbinic Theology, 250).
πορνεία (G4202) блуд, секс вне брака. Сексуальная деятельность часто была связана с поклонением ложным богам (TDNT*; DPL*, 871−75; Гал 5:19).
ἀκαθαρσία (G167) нечистота, гнусность (DPL*, 776; Гал 5:19).
πάθος (G3806) страсть. Это порыв или стремление, которое не успокаивается, пока не добивается удовлетворения (Trench, Synonyms*, 324).
ἐπιθυμία (G1939) желание, похоть. Это слово имеет более широкое значение, чем предыдущее, и относится ко всем дурным устремлениям (Lightfoot*; DNP*, 2:542−44).
πλεονεξία (G4124) неутолимое себялюбие, жадность (NTW*, 97; TDNT*; TLNT*).
εἰδωλολατρία (G1495) идолопоклонство. Формы acc.* в этом стихе указывают на общую ссылку: «приговаривать к смерти члены в связи с...» (DM*, 93; RG*, 486).
ὀργή (G3709) гнев, злоба. Это укоренившаяся неприязнь Бога, которая ведет к наказанию тех, кто виновен в сексуальных грехах, неконтролируемой жадности и идолопоклонстве (TDNT*; NIDNTT*; DPL*, 991−92; Lohse*).
ἐζῆτε impf.* ind.* act.* от ζάω (G2198) жить. Обыденный impf.* указывает на длительное действие в прошлом: «вы имели обыкновение жить».
θυμός (G2372) гнев. Это пылающий гнев, который горит и бушует, как пожар (Trench, Synonyms*, 130f; TDNT*).
κακία (G2549) злоба. Это свойство подлой натуры, которая стремится причинять вред окружающим (Lightfoot*; Trench, Synonyms*, 37ff; TDNT*).
βλασφημία (G988) хула. Это стремление унизить других, оскорбить кого-л. или создать ему дурную репутацию (TLNT*; TDNT*; о примерах из свитков Мертвого моря см.* Lohse*).
αἰσχρολογία (G148) грязный разговор, мерзости речи, оскорбления (Lightfoot*; MM*).
ἀπεκδυσάμενοι aor.* med.* (dep.*) part.* от ἀπεκδύομαι (G554) снимать полностью, срывать с себя. Причинное part.* выражает причину последующего призыва (Abbott*). Павел имеет в виду, что от старого человека действительно надо отказаться, в этот критический момент человек не должен становиться на путь, по которому шел до обращения. Об этом и по поводу метафоры Павла, а также других ее использованиях см.* W. van der Horst, “Observations on a Pauline Expression”, NTS* 19 (1973): 185,181−87.
παλαιός (G3820) старый.
πρᾶξις (G4234) дело. Форма pl.* описывает отдельные дела, характеризующие прежнюю жизнь.
νέος (G3501) новый. Это слово обозначает только новизну относительно ко времени (Abbott*; Lightfoot*; Trench, Synonyms*, 219f).
ἀνακαινούμενον praes.* pass.* part.* от ἀνακαινόω (G358) обновлять, возобновлять. Здесь имеется в виду новизна качественная (см.* Рим 12:2; TDNT*). Предложное сочетание предполагает не восстановление прежнего состояние, но противопоставление последнему (Abbott*). Praes.* указывает на длительное действие: «который все время обновляется» (Lightfoot*). Pass.* указывает, что действие совершает другой.
ἐπίγνωσις (G1922) знание; тщательное знание (Abbott*; см.* 1:9).
εἰκόνα acc.* sing.* от εἰκών (G1504) образ (TDNT*; NIDNTT*; TLNT*; EDNT*).
κτίσαντος aor.* act.* part.* от κτίζω (G2936) создавать.
αὐτόν (G846) его. Это скорее ссылка на нового человека, чем на человека вообще (Ellicott*).
περιτομή (G4061) обрезание.
ἀκροβυστία (G203) крайняя плоть, необрезание.
βάρβαρος (G915) варвар. Изначально это слово обозначало человека, который говорит непонятно, нечленораздельно, на неизвестном языке; оно связано с греческим представлением о собственной уникальности, им греки заклеймили остальное человечество, так что слово это обозначает любого, кто не грек (Lightfoot*; Lohse*; TDNT*; BBC*; Рим 1:14).
ἐλεύθερος (G1658) свободный, освобожденный от рабства.
ἐκλεκτός (G1588) выбранный, избранный. Если Бог выбрал их всех и включил в новое творение, они должны вести себя согласно заповедям.
ἠγαπημένοι perf.* pass.* part.* от ἀγαπάω (G25) любить (TLNT*; TDNT*; EDNT*). Perf.* указывает на завершенное действие в прошлом, результатом которого является текущее состояние.
σπλάγχνον (G4698) сердце. Наиболее благородные внутренние органы (сердце, печень и легкие) считались вместилищем эмоций (Abbott*; MNTW*, 156; TDNT*; см.* Флп 1:8).
οἰκτιρμός (G3628) сострадание (см.* Флп 2:1).
χρηστότης (G5544) доброта. Доброта проявляется в отношениях и делах, это дух дружелюбия и взаимопомощи, который пытается удовлетворить потребности других с помощью добрых дел (TDNT*; см.* Гал 5:22).
ταπεινοφροσύνη (G5012) скромные мысли, униженность. Это признание собственной слабости и признание могущества Бога (TDNT*; NIDNTT*).
πραΰτης (G4240) кротость. Это повиновение Богу и Его воле, безответная вера и долготерпение, которые проявляются в мягком и добром отношении к людям, часто даже к противнику. Это умение обуздывать и подчинять свою силу, покоряясь воле Божьей через Святого Духа (см.* Гал 5:23).
μακροθυμία (G3115) долготерпение. Это умение долго обдумывать поступок или страсть, прежде чем дать им волю. Это терпение и сдержанность, с упованием на достижение конечной цели или улучшение ситуации (Trench, Synonyms*, 196; TDNT*; Гал 5:23).
χαριζόμενοι praes.* med.* (dep.*) part.* от χαρίζομαι (G5483) быть милостивым, прощать (Еф 4:32; TLNT*; EDNT*; CPP*).
ἑαυτοῖς = ἀλλήλοις. Об использовании возвратного pron.* вместо взаимного pron.* см.* BD*, 150; MT*, 37f. Возвратное местоимение здесь может предполагать, что выполнение действия в какой-л. степени напоминает действие Христа, то есть каждый христианин становится членом одного организма с остальными (Ellicott*).
ἔχῃ praes.* conj.* act.* от ἔχω (G2192) иметь. Praes.* выражает идею обладания, в отличие от идеи получения, которую выражает aor.* (M*, 110). Conj.* с ἐάν (G1437) в cond.* 3 типа, в котором условие рассматривается как возможное.
μομφή (G3437) обвинение, причина для жалобы. Гл.*, от которого происходит имя, имеет значение «обвинять кого-л.», «быть недовольным кем-л.» (Lightfoot*; TDNT*).
ἐχαρίσατο aor.* ind.* med.* (dep.*) от χαρίζομαι (G5483). Aor.* указывает на завершенное действие.
καθώς... οὕτως (G2531; G3779) подобно тому как... так и. Обе стороны должны иметь одинаковое отношение.
σύνδεσμος (G4886) то, что связывает или удерживает, узы.
τελειότης (G5047) совершенство, зрелость. Gen.* здесь может быть obj.* gen.* («связь, которая ведет к совершенству» [MT*, 212; Lohse*]), или разновидность описательного gen.*: «связь, которая представляет собой или указывает на совершенство». Это слово относится к полному проявлению божественной жизни в общине, в которой нет места горьким словам и злобным чувствам, свободной от уродливых проявлений аморальности и бесчестия (Bruce*).
ἐκλήθητε aor.* ind.* pass.* от καλέω (G2564) звать.
εὐχάριστος (G2170) благодарный. Это обязанность быть благодарным кому-л. за оказанную им услугу. Благодарность вызвана благодатью Божьей, верующие благодарны Ему за все, что Он совершил (TDNT*).
γίνεσθε praes.* imper.* med.* (dep.*) от γίνομαι (G1096) становиться. Praes.* указывает на длительное действие или жизненную привычку.
πλουσίως adv.* (G4146) чрезвычайно богатый, обильно.
διδάσκοντες praes.* act.* part.* от διδάσκω (G1321) учить. Это и следующее part.* могут быть использованы как императивы, или как part.* средства или образа действия (Harris*).
νουθετοῦντες praes.* act.* part.* от νουθετέω (G3560) наставлять, исправлять заблуждающегося, предупреждая его (см.* 1:28).
ψαλμός (G5568) псалом. Это слово часто обозначало псалмы ВЗ, это песня с музыкальным аккомпанементом (Trench, Synonyms*, 296; Lightfoot*; Lohse*).
ὕμνος (G5215) гимн. Хвалебная песня, обращенная к Богу (Trench, Synonyms*, 297f; Lightfoot*).
ᾠδαῖς dat.* pl.* от ᾠδή (G5603) песня. Общее обозначение любого вида песни (Trench, Synonyms*, 300f; Lightfoot*). Три dat.* относятся к part.* ἅδοντες скорее, чем к διδάσκοντες или νουθετοῦντες.
ἅδοντες praes.* act.* part.* от ἅδω (G103) петь.
ποιῆτε praes.* conj.* act.* от ποιέω (G4160) делать.
εὐχαριστοῦντες praes.* act.* part.* от εὐχαριστέω (G2168) благодарить.
ἀνῆκεν impf.* ind.* act.* от ἀνήκω (G433) соответствует, подобает. Impf.* со знач. praes.* выражает необходимость, обязанность, долг (BD*, 181; RG*, 919f; MT*, 90f).
πικραίνεσθε praes.* imper.* pass.* от πικραίνω (G4087) делать горьким, горчить, огорчать. Гл.* передает идею строгого отношения, грубости. Это разногласия, вызванные нетерпимостью, бездумные ссоры. Если любви нет, нельзя добиться повиновения с помощью постоянного раздражения и придирок (TDNT*; Moule*; Eadie*). Praes.* imper.* с отр. μή (G3361) запрещает привычное действие.
γονεῖς (G1118) (pl.*) родители.
εὐάρεστος (G2101) удовлетворительный, рекомендуемый. Это слово обычно используется в Библии в знач. «угодный Богу» (Moule*).
ἀθυμῶσιν praes.* conj.* act.* от ἀθυμέω (G120) быть робким, становиться бездушным, бессердечным: «выподнять свою задачу безразлично, уныло, без настроения» (Lightfoot*). Ребенок, которого часто раздражают, к которому относятся слишком строго или несправедливо, подчиняется, но приобретает отношение вялого сопротивления, которое ведет к отчаянию (Abbott*).
ὀφθαλμοδουλίᾳ (G3787) dat.* sing.*, показуха. Это значит, что человек работает, пока за ним наблюдают; поверхностная работа, когда по углам и за шкафом пыль не убирается; но здесь, судя по контексту, имеется в виду наружное выполнение работы, за которым нет никакого внутреннего желания (Moule*). Это слово может также значить «когда следит хозяин» (см.* Lewis Johnson, “The New Man in the Old”, Bib Sac* 121 [1964]: 113).
ἀνθρωπάρεσκος (G441) угодник, тот, кто пытается понравится людям в ущерб принципам (BAGD*).
ἁπλότης (G572) уникальность. Фраза здесь обозначает «индивидуальную службу» (Lightfoot*; TLNT*).
καρδία (G2588) сердце. Здесь описательный gen.*
φοβούμενοι praes.* med.* (dep.*) part.* от φοβέομαι (G5399) бояться, страшиться. Страх Господа (Христа) — ведущий принцип христианского поведения (Lohse*).
ποιῆτε praes.* conj.* act.*, см.* ст. 17. Conj.* c indef.* rel.* прид.*
ἐργάζεσθε praes.* imper.* med.* (dep.*) от ἐργάζομαι (G2038) работать, работать энергично, прилежно (Lightfoot*).
ἀπολήμψεσθε fut.* ind.* med.* (dep.*) от ἀπολαμβάνω (G618) получать от кого-л. Предлог указывает на то, что вознаграждение исходит непосредственно от Христа, того, кто им обладает (Eadie*).
ἀνταπόδοσις (G469) получать что-л. взамен, компенсация. Предложное сочетание выражает идею полного возмещения (Hendriksen*).
κληρονομία (G2817) наследство. Здесь gen.* аппозиции, награда, которой является наследство. На этом слове стоит особый акцент, потому что рабы не могли наследовать земные блага (Abbott*).
δουλεύετε praes.* imper.* или ind.* act.* от δουλεύω (G1398) служить в качестве раба. Эта форма либо imper.* (Lohse*; Moule*) либо ind.* (Lightfoot*). Praes.* в любом случае подчеркивает длительную или текущую деятельность.
κομίσεται fut.* ind.* med.* от κομίζω (G2865) выносить; med.* нести для себя, принимать, получать в награду (AS*; BAGD*).
ἠδίκησεν aor.* ind.* act.* от ἀδικέω (G91).
προσωπολημψία (G4382) лицеприятие, выделение кого-л. (Moule*; TDNT*).