Ибо в учении нашем нет ни заблуждения, ни нечистых побуждений, ни лукавства;
В нашем призыве нет никакой лжи и никаких нечистых побуждений, и мы не пытаемся вас обмануть.
Мы призвали вас безо всякого обмана, нечистоты или хитрости —
Современный перевод РБО
Наш призыв к вам не имел ложных, нечистых или обманных целей.
Наше обращение к вам не каким-то заблуждением было вызвано, не лукавыми намерениями или нечистыми помыслами.[2]
Потому что в нашем учении нет ни заблуждения, ни нечистых побуждений, ни хитрости.
В самом деле, когда мы благовествовали вам, то делали это не из корыстных побуждений; мы никого не пытались одурачить или обмануть.
В самом деле, то, чему учили мы, основывается не на наших заблуждениях и исходит не от корыстных побуждений, и мы не пытаемся никого обмануть.
Ибо наш призыв — не от заблуждения и не от нечистоты и не в лукавстве,
В нашем призыве нет никакой лжи и никаких нечистых побуждений, и мы не пытаемся вас обмануть.
Потому что наше увещание — не от заблуждения, и не от нечистоты, и не с обманом;
Ибо призыв, с которым мы обращаемся, не исходит из заблуждения или нечистых мотивов, и мы никого не хотим обмануть.
В нашем спокойном слове нет неправды, превратного смысла или подвоха.
и, проповедуя, мы не вводили вас в заблуждение, не лгали и не обманывали,
Ибо въ ученіи нашемъ нѣтъ ни заблужденія, ни нечистыхъ побужденій, ни лукавства;
И напоминание наше не было блудно, ни о нечестоте, а ни льстиво •
Оу҆тѣше́нїе бо на́ше не ѿ пре́лести, ни ѿ нечистоты̀, ни ле́стїю:
Утеше́ние бо на́ше не от пре́лести, ни от нечистоты́, ни ле́стию,