Никто да не пренебрегает юностью твоею; но будь образцом для верных в слове, в житии, в любви, в духе, в вере, в чистоте.
Не позволяй никому смотреть на тебя с пренебрежением из-за твоей молодости. Будь для верных примером в словах, в жизни, любви, вере и чистоте.
Пусть никто не презирает тебя за юный возраст, только будь образцом для верующих — в слове, в поведении, в любви, вере и чистоте.
Современный перевод РБО
Пусть никто не смотрит на тебя свысока из-за того, что ты молод. Ты же будь примером для всех верующих — в речах, в поведении, в любви, вере и чистоте.
Никому не следует смотреть на тебя свысока из-за того, что молод ты, а сам будь для верующих примером и в словах, и в поведении, в любви,[10] в вере и в чистоте.
Пусть никто не пренебрегает твоей молодостью, но будь примером в слове, в жизни, в любви, в духе, в вере, в чистоте для тех, кто верит.
Пусть никто не относится с пренебрежением к твоей молодости. Но будь примером для верующих в своей речи, поступках, любви, которую проявляешь, в вере и безупречном поведении.
Пусть никто не относится с пренебрежением к твоей молодости. Но будь примером для верующих в речи, в поведении, в любви, которую проявляешь, в вере, которую имеешь, и в чистоте.
Никто да не пренебрегает твоей молодостью, но будь примером для верных в слове, в поведении, в любви, в вере, в чистоте.
Не позволяй никому смотреть на тебя с пренебрежением из-за твоей молодости. Будь для христиан примером в словах, в жизни, любви, вере и чистоте.
И пусть никто не поставит тебе в упрек твою молодость — напротив, твои слова, образ жизни, любовь, вера, непорочность, должны стать примером для верных.
Не позволяй никому относиться к тебе с презрением из-за того, что ты молод; напротив, показывай верующим пример в своих словах, поведении, любви, вере и чистоте.
Пусть никто не смотрит на твою молодость свысока. Для верующих твори образец словесного дара, уклада жизни, любви, веры, душевного такта.
никто не пренебрегалъ юности твоей, но будь образцемъ для вѣрныхъ въ словѣ, въ житіи, въ любви, въ духѣ, въ вѣрѣ, въ чистотѣ.
Никтоже юностию твоею да не гордить • Но буди образъ верным, словомъ, житиемъ, и любовию • Духомъ, верою, и чистотою •
Никто́же ѡ҆ ю҆́ности твое́й да неради́тъ: но ѡ҆́бразъ бꙋ́ди вѣ̑рнымъ сло́вомъ, житїе́мъ, любо́вїю, дꙋ́хомъ, вѣ́рою, чтⷭ҇ото́ю.
Никто́же о ю́ности твое́й да неради́т, но о́браз бу́ди ве́рным сло́вом, житие́м, любо́вию, ду́хом, ве́рою, чистото́ю.