Библия Тит Титу 3:8 › сравнение

Титу 3:8

Сравнение:
Титу 3:8


Слово это верно; и я желаю, чтобы ты подтверждал о сём, дабы уверовавшие в Бога старались быть прилежными к добрым делам: это хорошо и полезно человекам.

Эти слова верны, и я хочу, чтобы ты подчеркивал эти истины, чтобы уверовавшие в Бога посвятили себя добрым делам. Всё это хорошо и полезно людям.

Достоверна эта весть, и я хочу, чтобы ты постоянно ее подтверждал, а те, кто поверили Богу, стремились участвовать в добрых делах — это прекрасно и полезно людям.

Современный перевод РБО

Это верные слова. Я хочу, чтобы ты постоянно внушал эти истины. Пусть те, кто верит в Бога, стараются занять себя добрыми делами. А это для всех прекрасно и полезно.

Именно так.[2] И я хочу, чтобы ты говорил обо всем этом со всей определенностью, дабы те, кто уверовал в Бога, старались преуспевать в добрых делах. Ведь это хорошо и полезно людям.

Слово это верно, и я желаю, чтобы ты утверждал это, чтобы те, кто поверил в Бога, старались быть прилежными к добрым делам, потому что это хорошо и полезно людям.

Это слово верно. И я хочу, чтобы ты настойчиво проповедовал это с тем, чтобы те, кто верят в Бога, стремились творить добро. Всё это хорошо и пойдёт на пользу людям.

Это слово верно. И я хочу, чтобы ты настойчиво проповедовал это, дабы те, кто верят в Бога, стремились творить добро. Всё это хорошо, и пойдёт на пользу людям.

Верно слово, и я желаю, чтобы ты крепко стоял за это, дабы уверовавшие в Бога старались преуспевать в добрых делах. Это хорошо и полезно людям.

Эти слова верны, и я хочу, чтобы ты подчеркивал их значение, чтобы те, кто поверил в Бога, посвятили себя добрым делам. Это хорошо и полезно людям.

Это надежное слово; и потому желаю тебе решительно его утверждать, чтобы поверившие Богу старались преуспевать в добрых делах. Это хорошо и полезно людям.

Ты можешь доверять сказанному мной, и я хочу, чтобы ты с уверенностью говорил обо всём этом, чтобы люди, доверившиеся Богу, могли посвятить себя добрым делам, которые и сами по себе имеют ценность, и общине приносят пользу.

Сказанное мною вѣрно; и я желаю, чтобы ты сіе подтверждалъ, дабы увѣровавшіе въ Бога старались быть прилѣжными къ добрымъ дѣламъ: сіе хорошо и полезно для человѣковъ.

Тут каждое слово — правда, и я хочу от тебя в этом смысле настойчивости: учи так, чтобы поверившие в Бога с охотой отдавались доброму делу. Это хорошо само по себе и польза людям.

Верно слово, и о сихъ хощу да ты иныхъ утвердиши, да попекутся о добрыхъ делехъ приставници веровавшіи Богови • Сия бо суть потребна, и пожиточна человеком •

(Ча́до ті́те,) вѣ́рно сло́во, и҆ ѡ҆ си́хъ хощꙋ̀ тѧ̀ и҆звѣща́ти {ᲂу҆тверди́ти}, да пекꙋ́тсѧ дѡ́брымъ дѣлѡ́мъ прилѣжа́ти вѣ́ровавшїи бг҃ꙋ: сїѧ̑ сꙋ́ть полє́зна человѣ́кѡмъ и҆ дѡбра̀.

[Ча́до Ти́те,] ве́рно сло́во, и о сих хощу́ тя извеща́ти, {утверди́ти}да пеку́тся до́брым дело́м прилежа́ти ве́ровавшии Бо́гу, сия́ суть поле́зна челове́ком и добра́.

Параллельные ссылки — Титу 3:8

Синодальный перевод:
Мф 5:16; Мф 5:19; Мф 20:4; Мф 26:10; Мк 14:6; Ин 5:24; Ин 12:44; Деян 9:36; Деян 12:15; Иак 2:14; 1Пет 1:15; 1Пет 1:21; 1Ин 5:10-13; Рим 4:5; 1Кор 7:34; 1Кор 14:6; 2Кор 4:13; 2Кор 7:11; 2Кор 9:8; 2Кор 9:12-15; Гал 6:10; Еф 2:10; 1Тим 1:15; 1Тим 2:8; 1Тим 2:10; 1Тим 3:1; 1Тим 4:8; 1Тим 4:11; 1Тим 5:10; 1Тим 6:2; 1Тим 6:3; 1Тим 6:18; 2Тим 2:11; 2Тим 2:21; Тит 1:9; Тит 2:14; Тит 3:1; Тит 3:14; Флм 1:11; Евр 10:24; Откр 19:9; Чис 7:5; Втор 6:17; Иов 22:2; Иов 35:7-8; Пс 16:2-3; Пс 37:27; Пс 78:22; Притч 21:28.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.