Библия Евр Евреям 11:12 › сравнение

Евреям 11:12

Сравнение:
Евреям 11:12


И потому от одного, и притом омертвелого, родилось так много, как много звёзд на небе и как бесчислен песок на берегу морском.

И таким образом, от одного человека, тело которого состарилось, произошло столько людей, сколько звезд в небе и сколько песчинок на берегу моря[107].

И потому от одного Авраама, хоть и умерла его мужская сила, произошло несчетное множество потомков, как звезд на небе или песчинок на берегу морском.

Современный перевод РБО

Вот почему от одного человека, уже почти что мертвеца, родилось потомство столь же бесчисленное, как звезды в небе и песок на морском берегу.

Так от одного человека, притом не способного к чадородию,[11] произошли потомки столь многие, как звезды на небе, и неисчислимые, как песчинки на берегу моря.

Поэтому от одного, и притом омертвевшего, родилось так много, как много звёзд на небе, и как неисчислим песок на морском берегу.

Авраам был настолько стар, что уже находился на пороге смерти. Однако от него одного произошли такие многочисленные потомки, будто звёзды в небе, и неисчислимые, как песчинки на берегу морском.

И, таким образом, от одного этого человека, такого старого, что он был уже на пороге смерти, произошли потомки, многочисленные, как звёзды в небе, и неисчислимые, как песчинки на берегу морском.

Потому и от одного, и притом омертвелого, родилось так много, как много звёзд на небе и как бесчислен песок на берегу морском.

И таким образом, от одного человека, тело которого состарилось, произошло столько людей, сколько звезд в небе и сколько песчинок на берегу моря.

И так, от одного человека, тело которого уже почти омертвело, родилось потомство столь же бесчисленное, как звезды в небе и песок на морском берегу.

Потому один человек, который был практически мёртв, оставил после себя потомков многочисленных, словно звёзды небесные, неисчислимых, словно песок на морском берегу.

Поэтому от одного, к тому же отжившего, родилось не меньше чем звезд на небе и бессчетных песчинок на морском берегу.

И потому отъ одного, и притомъ омертвѣлаго, родилось столь много, сколько звѣздъ на небѣ, и сколь безчисленъ песокъ на берегу моря. Всѣ сіи умерли въ вѣрѣ,

Темже и от мужа ея якобы наполы вже умерщвленаго розплодишеся • Яко звезды небесныя множествомъ • И яко песокъ иже по брегу морскомъ безчислены •

Тѣ́мже и҆ ѿ є҆ди́нагѡ роди́шасѧ, да є҆щѐ ᲂу҆мерщвле́ннагѡ, ꙗ҆́коже ѕвѣ́зды небє́сныѧ мно́жествомъ и҆ ꙗ҆́кѡ песо́къ вскра́й мо́рѧ безчи́сленный.

Те́мже и от еди́наго роди́шася, да еще́ умерщвле́ннаго, я́коже зве́зды небе́сныя мно́жеством и я́ко песо́к вскрай мо́ря безчи́сленный.

Параллельные ссылки — Евреям 11:12

Синодальный перевод:
Рим 4:17; Рим 4:18; Рим 4:19; Рим 9:9; Рим 9:27; Евр 11:19; Евр 13:14; Откр 7:9; Откр 20:8; Быт 13:16; Быт 15:5; Быт 18:11; Быт 18:12; Быт 22:17; Быт 26:4; Быт 32:12; Исх 32:13; Чис 1:46; Втор 1:10; Втор 10:22; Втор 28:62; Нав 11:4; Суд 7:12; 1Цар 12:5; 2Цар 17:11; 3Цар 4:20; 1Пар 27:23; Неем 9:23; Пс 105:12; Пс 105:24; Ис 10:22; Ис 48:19; Ис 54:1; Иер 33:22; Ос 1:10; Авв 1:9.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.