Послание к Евреям 11 глава » Евреям 11:12 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Послание к Евреям 11 стих 12

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Евреям 11:12 / Евр 11:12

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP CAS RSZ OTNT ENT RBC RBO-1824 ELZS ELZM

И потому от одного, и притом омертвелого, родилось так много, как [много] звезд на небе и как бесчислен песок на берегу морском.

И таким образом, от одного человека, тело которого состарилось, произошло столько людей, сколько звезд в небе и сколько песчинок на берегу моря[107].

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Вот почему от одного человека, уже почти что мертвеца, родилось потомство столь же бесчисленное, как звезды в небе и песок на морском берегу.

Так от одного человека, притом не способного к чадородию,11 произошли потомки столь многие, как звезды на небе, и неисчислимые, как песчинки на берегу моря.

Авраам был настолько стар, что уже находился на пороге смерти. Однако от него одного произошли такие многочисленные потомки, будто звёзды в небе, и неисчислимые, как песчинки на берегу морском.

И, таким образом, от одного этого человека, такого старого, что он был уже на пороге смерти, произошли потомки, многочисленные, как звёзды в небе, и неисчислимые, как песчинки на берегу морском.

И потому от одного Авраама, хоть и умерла его мужская сила, произошло несчетное множество потомков, как звезд на небе или песчинок на берегу морском.

Потому и от одного, и притом омертвелого, родилось так много, как много звёзд на небе и как бесчислен песок на берегу морском.

И таким образом, от одного человека, тело которого состарилось, произошло столько людей, сколько звезд в небе и сколько песчинок на берегу моря.

И так, от одного человека, тело которого уже почти омертвело, родилось потомство столь же бесчисленное, как звезды в небе и песок на морском берегу.

Потому один человек, который был практически мёртв, оставил после себя потомков многочисленных, словно звёзды небесные, неисчислимых, словно песок на морском берегу.

Поэтому от одного, к тому же отжившего, родилось не меньше чем звезд на небе и бессчетных песчинок на морском берегу.

И потому отъ одного, и притомъ омертвѣлаго, родилось столь много, сколько звѣздъ на небѣ, и сколь безчисленъ песокъ на берегу моря. Всѣ сіи умерли въ вѣрѣ,

Тѣ́мже и҆ ѿ є҆ди́нагѡ роди́шасѧ, да є҆щѐ ѹ҆мерщвле́ннагѡ, ѩ҆́коже ѕвѣ́зды небє́сныѧ мно́жествомъ и҆ ѩ҆́кѡ песо́къ вскра́й мо́рѧ безчи́сленный.

Темже и от единаго родишася, да еще умерщвленнаго, якоже звезды небесныя множеством и яко песок вскрай моря безчисленный.

Параллельные ссылки — Евреям 11:12

1Пар 27:23; 3Цар 4:20; 1Цар 12:5; 2Цар 17:11; Втор 1:10; Втор 28:62; Исх 32:13; Быт 15:5; Быт 22:17; Быт 26:4; Быт 32:12; Авв 1:9; Ос 1:10; Ис 10:22; Ис 48:19; Иер 33:22; Нав 11:4; Суд 7:12; Неем 9:23; Откр 20:8; Рим 4:17-18; Рим 4:19; Рим 9:27.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.