Послание к Евреям 11 глава » Евреям 11:13 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Послание к Евреям 11 стих 13

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Евреям 11:13 / Евр 11:13

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP CAS RSZ OTNT ENT RBC RBO-1824 ELZS ELZM

Все сии умерли в вере, не получив обетований, а только издали видели оные, и радовались, и говорили о себе, что они странники и пришельцы на земле;

Все эти люди так и умерли, храня веру, не дождавшись того, что им было обещано. Они лишь издали видели и приветствовали всё это. Они признавали, что на этой земле они всего лишь пришельцы и странники[108].

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Все они умерли с верой, хотя и не получили обещанного. Но они видели обещанное далеко впереди себя и приветствовали его, и согласились с тем, что они не более чем чужаки и пришельцы на земле.

Все эти люди верили до самой своей смерти. И хоть не получили они при жизни обещанного, всё же видели вдали исполнение всего, потому радовались и говорили о себе как о скитальцах и пришельцах на этой земле.

И все эти люди продолжали жить со своей верой до самой смерти. Они не получили обещанного, но видели его на расстоянии и радовались ему. Они признавали открыто, что являются чужими, всего лишь странниками на этой земле.

И все эти люди продолжали жить с этой верой до самой смерти. Они не получили обещанного, но видели его на расстоянии и радовались ему. И они признавали открыто, что они чужие и всего лишь странники на этой земле.

Все они умерли, сохраняя веру, хотя сами еще не получили обещанных благ. Они лишь смотрели на них издали и приветствовали, и так признавали, что по этой земле они странствуют, как бродяги.

В вере умерли они все, не достигши исполнения обещаний, но издали их видели и приветствовали и исповедали, что они чужие и пришельцы на земле.

Все эти люди так и умерли, храня веру, не дождавшись того, что им было обещано. Они видели это лишь издали и приветствовали. Они признавали, что на этой земле они всего лишь пришельцы и странники.

Все они умерли с верой, хотя и не получили обещанного. Но они видели обещанное далеко впереди себя и приветствовали его, признавая себя не более чем чужаками и странниками на этой земле.

Все эти люди не утратили доверия до самой смерти, так и не получив обещанного. Они видели и радовались этому издали, осознавая, что они всего лишь пришельцы и временные поселенцы на земле.

Все они умерли с верой, не дождавшись обещанных горизонтов, а только видели их вдалеке и восторгались издали и говорили о себе, что они странники и пришельцы на земле.

не получивъ обѣтованій; а только издали видѣли оныя, и радовались, и сказывали о себѣ, что они странники и пришельцы на землѣ.

По вѣ́рѣ ѹ҆мро́ша сі́и всѝ, не прїе́мше ѡ҆бѣтова́нїй, но и҆здале́ча ви́дѣвше ѧ҆̀, и҆ цѣлова́вше, и҆ и҆сповѣ́давше, ѩ҆́кѡ стра́ннїи и҆ прише́лцы сѹ́ть на землѝ:

По вере умроша сии вси, не приемше обетований, но издалеча видевше я, и целовавше, и исповедавше, яко страннии и пришелцы суть на земли:

Параллельные ссылки — Евреям 11:13

1Пар 29:14-15; 1Ин 3:19; 1Пет 1:10-12; 1Пет 1:17; 1Пет 2:11; Быт 23:4; Быт 25:8; Быт 27:2-4; Быт 47:9; Быт 48:21; Быт 49:10; Быт 49:18; Быт 49:28; Быт 49:33; Быт 50:24; Евр 11:27; Евр 11:39; Иов 19:25; Ин 12:41; Ин 8:56; Чис 24:17; Пс 119:19; Пс 39:12; Рим 4:21; Рим 8:24.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.