Верою совершил он Пасху и пролитие крови, дабы истребитель первенцев не коснулся их.
Верой он совершил Пасху с окроплением дверных косяков кровью, чтобы губитель первенцев не прикоснулся к семьям[116] израильтян.
Вера позволила ему совершить Пасху и пролить кровь, чтобы ангел-губитель не коснулся израильских первенцев.
Современный перевод РБО
Благодаря вере он установил Пасху и окропление кровью, чтобы Ангел-Губитель не тронул первенцев израильтян.
Он верил — и совершил Пасху. Повелел он тогда окропить кровью двери каждого дома, чтобы тот, кто истреблял первенцев, не тронул их.
Верой он совершил Пасху и окропление кровью, чтобы губитель не коснулся их первенцев.
С верой Моисей приготовился к празднованию Пасхи и окропил дверные косяки кровью, чтобы Губитель не смог тронуть никого из израильских первенцев.
С верой он совершил пасху и окропил всё кровью, чтобы погубитель младенцев не смог тронуть никого из израильских первенцев.
Верою совершил он Пасху и кропление кровью, чтобы истребитель первенцев не коснулся их.
Верой он совершил Пасху, и окропив дверные косяки кровью, чтобы губитель первенцев не прикоснулся к семьям израильтян.
Верою он совершил Пасху, окропив дверные косяки кровью, чтобы губитель первенцев не тронул израильтян.
Благодаря доверию [Богу], он исполнил все предписания, относящиеся к Пасхе, в том числе о помазании кровью, чтобы Поражающий первенцев не тронул первенцев Израиля.
Верой совершил он Пасху и окропление кровью, чтобы ангел смерти не тронул первенцев израильтян.
Вѣрою совершилъ онъ Пасху и пролитіе крови, дабы истребитель первенцевъ, не коснулся ихъ.
Верою сотвори Пасху, и пролитие крови • Да всегубитель первородныхъ их не биеть •
Вѣ́рою сотворѝ па́схꙋ и҆ проли́тїе кро́ве, да не погꙋблѧ́ѧй перворождє́ннаѧ ко́снетсѧ и҆́хъ.
Ве́рою сотвори́ Па́сху и проли́тие кро́ве, да не погубля́яй перворожде́нная ко́снется их.