Кто побеждает и соблюдает дела Мои до конца, тому дам власть над язычниками,
Побеждающему и исполняющему Мою волю до конца Я дам власть над народами[27],
А победитель, который сохранит дела Мои до конца, — ему Я дам власть над народами,
Современный перевод РБО
А победителю, который до конца исполняет все, что Я велю, Я дам власть над народами, как Я сам получил ее от Моего Отца.
Тому, кто побеждает, кто до конца в труде Моем пребывает, дам Я власть над народами [15]
Кто побеждает и исполняет Мои дела до конца, тому дам власть над народами,
Тому, кто победит и до конца будет поступать так, как Я велю, Я дам власть над язычниками, подобно тому как Я получил её от Моего Отца.
Тому, кто победит и до конца будет поступать, как Я велю, Я дам власть над язычниками, подобно тому, как Я получил её от Отца Моего,
И тому, кто побеждает и кто соблюдает до конца дела Мои, Я дам ему власть над язычниками,
Победителю и тому, кто исполняет Мою волю до конца, Я дам власть над народами,
И тому, кто побеждает и кто соблюдает до конца дела Мои — дам власть над народами,
Побеждающему и продолжающему исполнять то, чего я желаю, пока не достигнута цель, я дам власть над народами;
Победителю, до конца трудящемуся Моими трудами, дам власть над народами, —
Тому, кто побѣждаетъ и соблюдаетъ дѣла Мои до конца, дамъ власть надъ язычниками:
И҆ побѣжда́ющемꙋ и҆ соблюда́ющемꙋ дѣла̀ моѧ̑ до конца̀, да́мъ є҆мꙋ̀ вла́сть на ꙗ҆зы́цѣхъ,
И побежда́ющему и соблюда́ющему дела́ Моя́ до конца́, да́м ему́ вла́сть на язы́цех,