и будет пасти их жезлом железным; как сосуды глиняные, они сокрушатся, как и Я получил власть от Отца Моего;
как Я Сам получил её от Моего Отца, и „он будет пасти их железным скипетром; как сосуды глиняные, они сокрушатся“[28].
и будет он их пасти железным посохом, разобьются они, как глиняные сосуды.
Современный перевод РБО
Он будет пасти их железным жезлом — как из глины горшки, разобьет на куски их!
[27-28](как и Сам получил власть от Отца Моего). „Будет пасти он железным жезлом их и разобьет, как сосуды глиняные“.[16] Дам еще и звезду ему утреннюю“.
и он будет пасти их железным жезлом. И они разобьются как глиняные сосуды, как и Я получил власть от Моего Отца.
Он будет править ими железным жезлом и разобьёт их на куски, подобно глиняным сосудам.
и он "будет править ими железом и разобьёт их на куски, подобно сосудам глиняным".
и он будет пасти их посохом железным; как сосуды глиняные, они будут сокрушены, — как и Я получил власть от Отца Моего;
и он будет править ими железным скипетром и разобьет их на куски, как глиняный горшок. Я сам точно так же получил власть от Моего Отца.
И будет он пасти их в жезле железном, как сосуды глиняные они разобьются, как и Я получил [власть] от Отца Моего,
он будет править над ними железным жезлом и крушить их, словно глиняные горшки',
И будет их пасти жезлом железным и, как сосуды скудельные, перебьет их, — как и Я получил власть от Моего Отца.
и будетъ пасти ихъ жезломъ желѣзнымъ; какъ сосуды глиняные они сокрушатся, какъ и Я получилъ сіе отъ Отца Моего;
и҆ ᲂу҆пасе́тъ ѧ҆̀ жезло́мъ желѣ́знымъ, ꙗ҆́кѡ сосꙋ́ды скꙋдє́льничи сокрꙋша́тсѧ, ꙗ҆́коже и҆ а҆́зъ прїѧ́хъ ѿ ѻ҆ц҃а̀ моегѡ̀:
И упасе́т я́ жезло́м желе́зным, я́ко сосу́ды скуде́льничи сокруша́тся, я́коже и А́з прия́х от Отца́ Моего́: