и Сей Сидящий видом был подобен камню яспису и сардису; и радуга вокруг престола, видом подобная смарагду.
Сидящий на престоле блестел, как драгоценный камень яшма, или сердолик, и над Ним была радуга, напоминающая изумруд[37].
Сидящий на вид подобен камням яшме и сердолику, а вокруг престола радуга, подобная изумруду.
Современный перевод РБО
И от Сидящего исходило сияние, подобное сиянию драгоценных камней яшмы и сердолика, и вокруг престола словно бы изумрудная радуга.
Лик Его сиял,[1] как драгоценные камни, как бриллиант[2] и сердолик; престол окружала яркая, как изумруд, радуга.[3]
И Сидящий был похож на яшму и сердолик. Вокруг трона была радуга, похожая на изумруд.
От Сидящего исходило сияние, подобное сверканию ясписа и сардиса. Вокруг престола сияла радуга, подобная изумруду.
От Сидящего исходило сияние, подобное сверканию ясписа и сардиса. Вокруг престола сияла радуга подобно изумруду.
и Сидящий, видом подобный камню яспису и сардису, и радуга вокруг престола, видом подобная изумруду.
Сидящий на троне сверкал, как яшма или сердолик, и над Ним была радуга, напоминающая изумруд.
И Сидящий видом подобен камню яшме и сердолику, и радуга вокруг престола видом подобная изумруду.
Сидящий там светился, подобно бриллиантам и рубинам, и радуга, сиявшая, словно изумруд, окружала трон.
И сей сидящій видомъ былъ подобенъ камню іаспису и сардису; и радуга вокругъ престола, видомъ подобная смарагду.
Этот Сидящий — что камень яшма и сердолик. Над престолом — радуга изумрудного сияния.
и҆ сѣдѧ́й бѣ̀ подо́бенъ видѣ́нїемъ ка́мени і҆а́спїсꙋ и҆ сарді́нови: и҆ (бѣ̀) дꙋга̀ ѡ҆́крестъ прⷭ҇то́ла подо́бна видѣ́нїемъ смара́гдови.
И Седя́й бе́ подо́бен виде́нием ка́мени Иа́спису и сарди́нови: и [бе́] дуга́ о́крест престо́ла подо́бна виде́нием смара́гдови.