Имя сей звезде «полынь»; и третья часть вод сделалась полынью, и многие из людей умерли от вод, потому что они стали горьки.
Эта звезда называется Полынь. Третья часть воды стала горькой, как полынь, и от этой горькой воды погибло много людей.
а имя той звезде — Полынь. Треть вод стала полынной, и много людей погибли от воды, что стала горькой.
Современный перевод РБО
Звезда эта называется Полынь, и треть всех вод стала как полынь, и множество людей умерло от воды, потому что она стала горькой.
Имя звезды было Полынь. И стала треть вод, как полынь, и многие люди умерли от этих вод, потому что горькими стали они.
Название этой звезды «Полынь». Одна треть вод сделалась как полынь, и многие люди умерли из-за воды, потому что она стала горькой.
Имя звезды было «Полынь», и треть всех вод стала горькой. Многие умерли от этой воды, так как стала она горькой.
Имя звезды было Полынь. И треть всех вод стала горькой. И многие умерли от этой воды, ибо стала она горькой.
И имя звезды — Полынь; и сделалась треть вод полынью; и многие из людей умерли от вод, потому что воды стали горьки.
Эта звезда называется Полынь. Третья часть воды стала горькой, как полынь, и от этой горькой воды погибло много людей.
И имя этой звезды сказано: «Полынь». И стала треть вод полынью, и многие из людей умерли от вод тех, потому что они стали горькие.
Имя звезды было "Горечь", и треть воды стала горькой, и много людей погибло от воды, сделавшейся горькой.
Имя звѣздѣ, Полынь; и третія часть воды стала полынью, и многіе изъ людей умерли отъ водъ, потому что стали горьки.
Называется эта звезда — Полынь. Треть всей воды сделалась как полынь, и много людей умерло от этой воды — такой она была горькой.
и҆ и҆́мѧ ѕвѣздѣ̀ глаго́летсѧ а҆́ѱїнѳосъ: и҆ бы́сть тре́тїѧ ча́сть во́дъ ꙗ҆́кѡ пелы́нь, и҆ мно́зи ѿ человѣ̑къ ᲂу҆мро́ша ѿ во́дъ, ꙗ҆́кѡ гѡ́рьки бѣ́ша.
И и́мя звезде́ глаго́лется а́псинфос: и бы́сть тре́тия ча́сть во́д я́ко пелы́нь, и мно́зи от челове́к умро́ша от во́д, я́ко го́рьки бе́ша.