Библия Суд Судьи 5:20 › сравнение

Судьи 5:20

Сравнение:
Судьи 5:20


С неба сражались, звёзды с путей своих сражались с Сисарою.

Звезды с небес сражались, с путей своих сражались против Сисары.

Вмешались в сраженье звезды с неба, с орбит своих с Сисерой воевали!

Современный перевод РБО

Вступили звезды небесные в бой, разили с орбит своих Сисеру́!

И звезды с небес вступили в битву, с путей своих в битву вступили с Сисерой!

С неба сражались звёзды, с путей своих сражались с Сисарой.

С небес сражались звёзды, с путей своих с Сисарой воевали.

С небес сражались звёзды, с путей своих с Сисарой воевали.

С небес сражались звезды, с путей своих сражались с Сисарою.

Ѿ небесѐ ѡ҆полчи́шасѧ ѕвѣ́зды, ѿ чи́на своегѡ̀ ѡ҆полчи́шасѧ съ сїса́рою.

От небесе ополчишася звезды, от чина своего ополчишася с Сисарою.

Параллельные ссылки — Судьи 5:20

Синодальный перевод:
Исх 14:14; Исх 14:27; Нав 10:11; Суд 4:15; 1Цар 7:10; 2Цар 18:8; 2Цар 22:14; Пс 66:3; Пс 76:8; Пс 77:17-18; Пс 119:91; Иер 46:15.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.