Библия Суд Судьи 5:27 › сравнение

Судьи 5:27

Сравнение:
Судьи 5:27


К ногам её склонился, пал и лежал, к ногам её склонился, пал; где склонился, там и пал сражённый.

К ногам её он склонился, упал, лежал. К ногам её он склонился, упал, да, где склонился, там и упал — мертвым.

К ногам ее он склонился, пал и у ее ног лежит он; склонился и пал на том же месте, где склонился, там замертво рухнул.

Современный перевод РБО

У ног ее рухнул, упал, лежит! У ног ее рухнул, пал! Рухнул — на месте мертвым упал!

Рухнул он к ее ногам, пал и лежит; рухнул к ее ногам и на том же месте, где пал, там и погиб.

К ногам её наклонился, упал и лежал, к ногам её наклонился, упал. Где наклонился, там и упал, сражённый.

И к ногам он её опустился. Сражённый пал он, к ногам её склонился, и мёртвый там лежал.

И к ногам он её опустился. Сражённый пал, к ногам её склонился и мёртвый там лежал.

К ногам ея преклонился, пал и уснул, к ногам ея преклонился, пал; где преклонился, там и пал сраженный.

междꙋ̀ нога́ма є҆ѧ̀ повали́сѧ: падѐ ᲂу҆трꙋжде́нъ, и҆ ᲂу҆́мре посредѣ̀ но́гъ є҆ѧ̀, и҆ та́мѡ падѐ бѣ́днѣ.

между ногама ея повалися: паде утружден, и умре посреде ног ея, и тамо паде бедне.

Параллельные ссылки — Судьи 5:27

Синодальный перевод:
Мф 7:2; Иак 2:13; Суд 4:21; Пс 52:7.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.