Марка 1 глава

Паводле Марка Сьвятое Дабравесьце
Пераклад Васіля Сёмухі → Новой Женевской Библии

Пераклад Васіля Сёмухі

1 Пачатак Дабравесьця Ісуса Хрыста, Сына Божага,
2 як напісана ў прарокаў: «вось, Я пасылаю анёла Майго перад Табою».
3 «Голас таго, хто кліча ў пустыні: падрыхтуйце шлях Госпаду, простымі зрабеце сьцежкі Яму».
4 Зьявіўся Ян, хрысьцячы ў пустыні і прапаведуючы хрышчэньне пакаяньня на дараваньне грахоў.
5 І выходзілі да яго ўся краіна Юдэйская і Ерусалімляне; і хрысьціліся ў яго ўсе ў рацэ Ярдане, спавядаючыся ў грахах сваіх.
6 А ў Яна была вопратка зь вярблюджага воласу і скураны пояс на паясьніцы ягонай, і еў акрыды і дзікі мёд.
7 І прапаведаваў, кажучы: ідзе за мною Мацнейшы за мяне, у Якога я ня варты, нахіліўшыся, разьвязаць рэмень абутку Ягонага;
8 я хрысьціў вас вадою, а Ён будзе хрысьціць вас Духам Сьвятым.
9 І было ў тыя дні, прыйшоў Ісус з Назарэта Галілейскага і хрысьціўся ў Яна ў Ярдане.
10 І калі выходзіў з вады, убачыў адразу Ян, як адчыніліся нябёсы, і Духа, як голуба, Які сыходзіў на Яго.
11 І голас быў зь нябёсаў: «Ты Сын Мой Любасны, Якога Я ўпадабаў».
12 І адразу пасьля гэтага Дух вядзе Яго ў пустыню.
13 І быў Ён там у пустыні сорак дзён, спакушаны сатаною, і быў са зьвярамі; і анёлы слугавалі Яму.
14 А пасьля таго, як прададзены быў Ян, прыйшоў Ісус ў Галілею, прапаведуючы Дабравесьце Царства Божага,
15 і кажучы, што прыйшоў час і наблізілася Царства Божае: пакайцеся і веруйце ў Дабравесьце.
16 А праходзячы каля мора Галілейскага, убачыў Сымона і Андрэя, брата ягонага, якія закідвалі мярэжы ў мора, бо яны былі рыбакі.
17 І сказаў ім Ісус: ідзеце за Мною, і Я зраблю вас лаўцамі людзей.
18 І яны адразу, пакінуўшы мярэжы свае, пайшлі за Ім.
19 І прайшоўшы адтуль далей, Ён угледзеў Якава Зевядзеевага і Яна, брата ягонага, таксама ў лодцы; яны ладзілі мярэжы,
20 і адразу заклікаў іх. І яны, пакінуўшы бацьку свайго Зевядзея ў лодцы з работнікамі, пайшлі за Ім.
21 І прыходзяць у Капернаум; і неўзабаве ў суботу ўвайшоў Ён у сынагогу і вучыў.
22 І зьдзіўляліся з вучэньня Ягонага, бо Ён вучыў іх як той, хто ўладу мае, а не як кніжнікі.
23 У сынагозе іхняй быў чалавек, апанаваны духам нячыстым, і закрычаў:
24 кінь, што Табе да нас, Ісусе Назаранін? Ты прыйшоў пагубіць нас! ведаю Цябе, хто Ты, Сьвяты Божы.
25 Але Ісус загразіў яму, кажучы: змоўкні і выйдзі зь яго.
26 Тады дух нячысты, скалануўшы яго і закрычаўшы зычным голасам, выйшаў зь яго.
27 І жахнуліся ўсе, і пыталіся адзін у аднаго: што гэта? што гэта за вучэньне новае, што Ён і духам нячыстым загадвае і яны слухаюцца Яго.
28 І хутка разышлася пра Яго пагалоска па ўсіх землях вакол Галілеі.
29 Выйшаўшы неўзабаве з сынагогі, прыйшлі ў дом Сымона і Андрэя зь Якавам і Янам.
30 А Сымонава цешча ляжала ў гарачцы; і адразу кажуць Яму пра яе.
31 Падышоўшы, Ён падняў яе, узяў яе за руку; і гарачка адразу пакінула яе, і яна пачала слугаваць ім.
32 А як зьмяркалася, калі заходзіла сонца, прыносілі да Яго ўсіх хворых і апанаваных дэманамі.
33 І ўвесь горад сабраўся да дзьвярэй.
34 І Ён ацаліў многіх, што цярпелі ад розных хваробаў; выгнаў шмат дэманаў і не дазваляў дэманам гаварыць, бо яны ведалі, што Ён Хрыстос.
35 А нараніцу, устаўшы на досьвітку, выйшаў і пайшоў у пустэльнае месца, і там маліўся.
36 Сымон і тыя, хто быў зь Ім, пайшлі за Ім;
37 і, знайшоўшы Яго, кажуць Яму: усе шукаюць Цябе.
38 Ён кажа ім: хадзем у бліжэйшыя селішчы і гарады, каб Мне і там зьвеставаць, бо Я на тое і прыйшоў.
39 І Ён зьвеставаў у сынагогах іхніх па ўсёй Галілеі, і выганяў дэманаў.
40 Прыходзіць да Яго пракажоны і, просячы Яго на каленях, кажа Яму: калі хочаш, можаш мяне ачысьціць.
41 Ісус, умілажаліўшыся зь яго, працягнуў руку, дакрануўся да яго і сказаў яму: хачу, ачысьціся.
42 Пасьля гэтага слова праказа адразу сыйшла зь яго, і ён стаўся чыстым.
43 І гнеўна выгаварыўшы яму, адразу прагнаў яго
44 і сказаў яму: глядзі, нікому нічога не кажы; а ідзі, пакажыся сьвятару і ахвяруй за ачышчэньне тваё, што загадаў Майсей, на сьведчаньне ім.
45 А ён, выйшаўшы, пачаў абвяшчаць і расказваць пра тое, што адбылося, так што Ісус ня мог ужо адкрыта ўвайсьці ў горад, а быў звонку, у мясьцінах пустэльных. І прыходзілі да Яго адусюль.

Новой Женевской Библии

1:1 Начало. В отличие от Евангелий от Матфея и Луки, Евангелие от Марка не содержит повествования о рождении Иисуса. «Началом» (ср. Быт 1:1; Ин 1:1) здесь выступает служение Иоанна Крестителя (ср. Деян 1:22) и ветхозаветные пророчества о приходе Иоанна.

Евангелия. В переводе с греч.: «благая весть».

Иисуса Христа. «Иисус» — греческая форма еврейского имени Иешуа, означающего «спаситель» (Мф 1:21). «Христос» — греческий перевод еврейского слова «машиах» — «помазанный».

Слова «Евангелие Иисуса Христа» можно понимать двояко: как «Евангелие об Иисусе Христе» или как «Евангелие, исходящее от Иисуса Христа» (Рим 1:9; 1Кор 9:12; 2Кор 10:14).

Сына Божия. Эти слова можно принимать в качестве мессианского титула (см. Пс 2:7, где они относятся к Давиду), однако этим их значение не исчерпывается, поскольку с их помощью Марк в начале своего Евангелия представляет Иисуса вечным Божественным Сыном (см. ком. к 13:32; 14:36; Рим 1:3).

1:2 Как написано. Подчеркивается неизменный характер богодухновенного Писания. Марк показывает, что откровение представляет собой органический процесс, вершителем которого является Господь Бог — Властелин истории. Если Ветхий Завет служит для Евангелий началом и источником, то Евангелия являются окончательным и богодухновенным завершением ветхозаветной вести в свете личности и дела Иисуса Христа.

пророков. У Исаии пророка (цит. по изданию Библейских Обществ). Нижеследующая цитата представляет собой цепочку из текстов (Исх 23:20; Ис 40:3; Мал 3:1), говорящих о вестниках-предтечах, которых посылал Бог.

1:4 Иоанн. Цитаты из ВЗ свидетельствуют, что приход Иоанна был запланирован Богом еще до начала истории.

в пустыне. Символическое напоминание Израилю о том, при каких условиях Бог заключил завет с этим народом (ср. Иер 2:2).

крещение покаяния. Кумранская община, с которой Иоанн мог в юности иметь какие-то контакты, практиковала обрядовое очищение посредством погружения в воду. Крестили так же и обращавшихся в иудаизм язычников. Новым в действиях Иоанна было то, что он требовал крещения от израильтян, уже принадлежавших к общине завета. Его требование к иудеям совершать этот акт, символизирующий решительное покаяние, свидетельствовало, что он сам уже стоял на пороге нового завета.

для прощения грехов. Крещение Иоанна не давало реального прощения грехов. Греческий предлог, переводимый как «для», означает здесь, скорее, «в приготовление к» или «с целью». Окончательное прощение грехов возможно только в рамках нового завета (Иер 31:34), который должен был принести Мессия.

1:5 вся страна... крестились все. Гипербола. Автор хочет сказать, что люди завета выходили к Иоанну массово, целыми семьями (4:1; 6:44 и ком.).

1:6 из верблюжьего волоса. Одежда и пища Иоанна типичны для ветхозаветного пророка (4Цар 1:8; Зах 13:4).

1:7 И проповедывал, говоря. О ком именно проповедовал Иоанн, говоря, что он даже «не достоин, наклонившись, развязать ремень обуви» этого человека, становится ясно из процитированных выше ветхозаветных пророчеств — это Господь, который «придет в храм Свой», «Ангел завета», приходу Которого предшествует появление «Ангела Моего» (Мал 3:1).

1:8 Духом Святым. Новый завет приносит возрождение народу Божиему (Иез 37:14; Иер 31:33−34) через Сына и Духа, присутствующего в Сыне в полной мере (Ис 42:1; Ис 61:1).

1:9 в те дни. Согласно Ин 2:20, один из самых ранних актов общественного служения Иисуса имел место в сорок шестом году от начала перестройки храма. Поскольку Ирод начал ее в 19 г. до Р.Х., то крещение Иисуса произошло в 27 г. или годом раньше.

из Назарета. Назарет — маленький городок в Галилее, ни разу не упомянутый в ВЗ. Иисус пришел из презираемой (Ин 7:41, 52) «языческой» (Мф 4:15) Галилеи.

крестился от Иоанна. Иисус знал, что это крещение было частью Божиего замысла (чтобы «исполнить всякую правду», Мф 3:15), согласно которому Он полностью воспринял человеческое естество во всех его проявлениях и встал на путь возложения на Себя грехов человеческого рода. См. статью «Откровение о Божественном призвании: крещение Иисуса».

1:10 тотчас. Слово, характерное именно для этого Евангелия. Если во всех прочих книгах НЗ оно встречается всего двенадцать раз, то Марк употребляет его сорок два раза. Вероятно, указывает не столько на быстроту происходящих событий, сколько на непреложность исполнения Божиего замысла, и напоминает о «прямых путях», приготовленных Божиим промыслом для прихода и служения Иисуса.

Духа... сходящего. Видимый знак помазания Духом как символ мессианства Иисуса (см. ком. к 1:8). В крещении Иисуса, как позднее в христианском крещении (Мф 28:19), участвуют все три Лица Троицы: от Отца исходит инициатива, Сын принимает на Себя заместительный труд, а Дух проявляет прославляющую, созидательную силу.

1:11 Ты Сын Мой. В этом заявлении Бога находит свое выражение тайна личности Иисуса. Он — Второе Лицо Троицы — в то же время является представителем всех верующих, а также истинным и верным Сыном Израиля (Исх 4:23), Который угождает Отцу и Которого Отец признает Своим Сыном (Пс 2:7; Ис 42:1; см. ком. к ст. 1).

в Котором Мое благоволение. Эти слова характеризуют особые отношения, существующие между Отцом и Сыном, что еще сильнее подчеркивается в греческом оригинале повторением определенного артикля.

1:12 Немедленно. См. ком. к 1:10.

Дух ведет Его. Идея божественной и духовной необходимости. Дух ведет Иисуса прямо в пустыню, т.е. тем же путем, каким Бог вел Израиль, который также назван был Божиим сыном (Исх 4:23), крещен «в Моисея... в море» (1Кор 10:2; ср. Исх 14:13−31) и был ведом Духом, принимавшим форму столпа облачного и огненного (Исх 14:19−20), в пустыне по пути испытаний.

1:13 сорок дней. Вышеотмеченные сопоставления здесь, несомненно, обнаруживают параллель с сорока годами, проведенными в пустыне израильтянами (Втор 1:3).

искушаемый. Перевод греческого слова, означающего, с одной стороны, «испытание», полезный опыт, которым Бог обогащает Свой народ, а с другой — «искушение», злонамеренность дьявола. Бог Своей силой превращает «искушение» в «испытание».

Ангелы служили Ему. Ангелы сопровождали также Израиль во время исхода из Египта (Исх 14:19; 23:20; 32:34; 33:2). Иисус в пустыне символизирует Собой христианина в мире, находящемся во владении сатаны (Еф 6:12).

1:14 После того, как предан был Иоанн... в Галилею. Говоря, что служение в Галилее началось после ареста Иоанна, Марк не отрицает факта более раннего служения в Иудее, он просто не включает его в свое повествование, т.е. здесь не возникает противоречия с хронологией Евангелия от Иоанна.

1:15 исполнилось время. Пришло время, когда спасение достигается через Иисуса Христа.

приблизилось Царствие Божие. Царство Божие — то конечное положение вещей, когда Бог будет Верховным Правителем в сердцах Его искупленного и прославленого народа.

1:16 моря Галилейского. Внутреннее озеро, имеющее 19 км в длину и 10 км в ширину и называемое в НЗ также озером Геннисаретским и морем Тивериадским.

1:19 Иакова... и Иоанна. Иисус набирал будущих апостолов и «ловцов человеков» не из среды религиозной интеллигенции, а из числа простых людей.

1:21 в субботу. Еврейское слово «шаббат» означает «семь»; седьмой день — это день покоя, посвящаемый Богу (Быт 2:2−3). Божий замысел относительно прихода Его Царства не противоречит предыдущему откровению, которое требовало, в частности, соблюдения субботы и регулярных собраний Его народа (Лев 16:24−31; Втор 5:12−15; Ис 56:1−7). Таким образом, Иисус сочетает обычай синагогального субботнего богослужения со Своей миссионерской деятельностью (Мф 4:23).

учил. Учителями в синагогах были уважаемые раввины.

1:22 как власть имеющий. Хотя Марк не излагает подробностей этого учения, он характеризует его общий стиль. Учение Иисуса не похоже на учение книжников, потому что: 1) прямо связано с личностью Иисуса (2:10) и с Его истолкованием Писания (12:35−40); 2) было новым, поскольку возвещало о приходе Царства Божия (1:15) и о победе над сатаной (1:27).

1:24 что Тебе до нас. Идиоматический оборот, свойственный языку НЗ.

Назарянин. Т.е. «человек из Назарета», родного города Иисуса, расположенного на западном берегу моря Галилейского.

Святый Божий. Это единственный случай во всем НЗ, когда к Иисусу обращаются подобным образом (Лк 4:34).

1:25 замолчи. Букв: «надень намордник». Выражение категорического запрещения.

1:29 с Иаковом и Иоанном. См. ст. 19.

1:32 когда заходило солнце. Т.е. когда заканчивалась суббота. Не решаясь нарушать предписания о субботнем дне, люди дожидались захода солнца и лишь после этого приводили к Иисусу больных.

не позволял бесам говорить. Иисус имеет власть и над бесами, которые подчиняются Его приказу (см. 7:29; Мф 8:32; 17:18; Лк 4:41; Лк 9:1).

1:35 пустынное место. Символ духовного хождения древнего Израиля и современных христиан (1Кор 10:1−11; Евр 13:12−13).

1:40 прокаженный. В Ветхом Завете проказа делала человека не только физически, но и обрядово нечистым, исключая его из жизни общины (Лев 13:46).

1:43 посмотрев... строго. Букв.: «разгневался». Гнев Иисуса объясняется тем, что прокаженный, подойдя к Иисусу, Которого «окружали люди», тем самым нарушил закон Моисея, запрещавший «нечистым» входить в стан Израильский (см. Лев 13:46).

1:44 что повелел Моисей. Иисус указывает прокаженному на необходимость соблюдения закона Моисея. Сам же Иисус стоит над законом и поэтому Его прикосновение к прокаженному исцелило последнего и не сделало Самого Иисуса нечистым.

1:45 провозглашать и рассказывать. Букв.: «много проповедовать». Время открытой евангельской проповеди еще не настало.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.