Марка 1 глава

Евангелле паводле Марка
Пераклад Анатоля Клышкi → Новой Женевской Библии

Пераклад Анатоля Клышкi

1 Пачатак Дабравесця Ісуса Хрыста, [Сына Божага].
2 Як напісана ў прарока Ісаіі1: «Вось, Я пасылаю Майго пасланца перад Тваім абліччам, які падрыхтуе Тваю дарогу [перад Табою];
3 голас вестуна ў пустэльні: «Падрыхтуйце дарогу Госпаду, прастуйце сцежкі Яму».
4 З’явіўся Іаан, які хрысціў у пустэльні і абвяшчаў хрышчэнне пакаяння дзеля даравання грахоў.
5 І выходзіла да яго ўся Іудзейская краіна і ўсе іерусалімцы, і хрысціліся ад яго ў рацэ Іардане, вызнаючы свае грахі.
6 І быў Іаан у вопратцы з вярблюджай шэрсці і са скураным поясам на паясніцы сваёй, і еў саранчу ды палявы мёд.
7 І абвяшчаў, кажучы: Ідзе за мною Мацнейшы за мяне, у Якога я няварты, нахіліўшыся, развязаць раменьчык Яго сандаляў.
8 Я хрысціў вас вадою, а Ён будзе хрысціць у Святым Духу.
9 І сталася: у тыя дні прыйшоў Ісус з Назарэта Галілейскага і быў ахрышчаны Іаанам у Іардане.
10 І адразу, выходзячы з вады, убачыў, як раскрываюцца нябёсы і Дух, як голуб, зыходзіць на Яго;
11 І голас пачуўся з нябёсаў: Ты Мой Сын улюбёны, у Табе Маё задавальненне.
12 І адразу Дух вядзе Яго ў пустэльню.
13 І быў Ён [там] у пустэльні сорак дзён, спакушваны сатаною; і быў са звярамі, і Анёлы служылі Яму.
14 А пасля таго, як Іаан быў зняволены, прыйшоў Ісус у Галілею, абвяшчаючы Дабравесце2 Божае
15 і кажучы: Споўніўся час, і наблізілася Царства Божае: кайцеся і веруйце ў Дабравесце.
16 І, праходзячы паўз Галілейскае мора, Ён убачыў Сімана і Андрэя, Сіманавага брата, якія закідвалі сеткі ў мора; бо яны былі лаўцамі рыбы.
17 І сказаў ім Ісус: Ідзіце за Мною, і Я зраблю, што вы будзеце лаўцамі людзей.
18 І, адразу пакінуўшы [свае] сеткі, яны пайшлі ўслед за Ім.
19 І, прайшоўшы [адтуль] крыху, Ён убачыў Іякава Зевядзеевага і яго брата Іаана, якія, таксама ў лодцы, папраўлялі сеткі,
20 і адразу паклікаў іх. І яны, пакінуўшы свайго бацьку Зевядзея ў лодцы з наймітамі, пайшлі за Ім.
21 І ўваходзяць яны ў Капернаум; і адразу, у суботу, Ён, увайшоўшы ў сінагогу, вучыў.
22 І здзіўляліся Яго навуцы: бо Ён вучыў іх як Той, Хто мае ўладу, а не як кніжнікі.
23 І адразу выявіўся ў іх сінагозе чалавек, апантаны нячыстым духам, і ён закрычаў,
24 кажучы: Што Табе да нас, Ісусе Назаранін? Ты прыйшоў загубіць нас? Я ведаю Цябе, хто Ты, — Святы Божы.
25 Але Ісус забараніў яму, кажучы: Змоўкні і выйдзі з яго!
26 І нячысты дух, скурчыўшы яго і ўскрыкнуўшы гучным голасам, выйшаў з яго.
27 І ўсе жахнуліся, так што пыталіся адзін у аднаго, кажучы: Што гэта? Навука новая з уладаю? І Ён загадвае нячыстым духам, і яны слухаюцца Яго.
28 І адразу чутка пра Яго разышлася скрозь па ўсёй ваколіцы ў Галілеі.
29 І адразу, выйшаўшы з сінагогі, яны з Іякавам і Іаанам прыйшлі ў дом Сімана і Андрэя.
30 А Сіманава цешча ляжала ў гарачцы, і адразу кажуць Яму пра яе.
31 І, падышоўшы, Ён падняў яе, узяўшы за руку; і гарачка [тут жа] адпусціла яе, і яна прыслужвала ім.
32 А з надыходам вечара, калі зайшло сонца, дастаўлялі да Яго ўсіх нямоглых і апантаных дэманамі;
33 і ўвесь горад сабраўся да дзвярэй.
34 І Ён вылечыў многіх заняпалых на розныя хваробы і шмат дэманаў выгнаў і не дапускаў дэманам гаварыць, бо яны ведалі3 Яго.
35 І вельмі рана, яшчэ ўначы ўстаўшы, выйшаў Ён і пайшоў у пустэльнае месца і там маліўся.
36 А Сіман і тыя, што былі з Ім, нагналі Яго
37 і знайшлі Яго і кажуць Яму: Усе шукаюць Цябе.
38 І Ён кажа ім: Хадзем у іншае месца, у навакольныя мястэчкі, каб і там Я прапаведаваў: бо на тое Я выйшаў.
39 І Ён пайшоў, прапаведуючы ў іх сінагогах па ўсёй Галілеі і выганяючы дэманаў.
40 І прыходзіць да Яго пракажоны і просіць, [упаўшы на калені], кажучы Яму: Калі Ты хочаш, можаш ачысціць мяне.
41 І [Ісус], злітаваўшыся, працягнуў руку, дакрануўся да яго і кажа: Хачу — ачысціся!
42 І [калі Ён сказаў], праказа адразу сышла з таго, і той ачысціўся.
43 І, сурова загадаўшы яму, адразу адправіў яго
44 і кажа яму: Глядзі, нікому нічога не кажы, а ідзі, пакажыся святару і прынясі за сваё ачышчэнне, што загадаў Маісей, у сведчанне ім.
45 А той, выйшаўшы, пачаў шмат абвяшчаць і расказваць пра тое, што адбылося, так што [Ісус] не мог ужо адкрыта ўвайсці ў горад, а быў наводшыбе ў пустэльных месцах; і прыходзілі да Яго адусюль.

Новой Женевской Библии

1:1 Начало. В отличие от Евангелий от Матфея и Луки, Евангелие от Марка не содержит повествования о рождении Иисуса. «Началом» (ср. Быт 1:1; Ин 1:1) здесь выступает служение Иоанна Крестителя (ср. Деян 1:22) и ветхозаветные пророчества о приходе Иоанна.

Евангелия. В переводе с греч.: «благая весть».

Иисуса Христа. «Иисус» — греческая форма еврейского имени Иешуа, означающего «спаситель» (Мф 1:21). «Христос» — греческий перевод еврейского слова «машиах» — «помазанный».

Слова «Евангелие Иисуса Христа» можно понимать двояко: как «Евангелие об Иисусе Христе» или как «Евангелие, исходящее от Иисуса Христа» (Рим 1:9; 1Кор 9:12; 2Кор 10:14).

Сына Божия. Эти слова можно принимать в качестве мессианского титула (см. Пс 2:7, где они относятся к Давиду), однако этим их значение не исчерпывается, поскольку с их помощью Марк в начале своего Евангелия представляет Иисуса вечным Божественным Сыном (см. ком. к 13:32; 14:36; Рим 1:3).

1:2 Как написано. Подчеркивается неизменный характер богодухновенного Писания. Марк показывает, что откровение представляет собой органический процесс, вершителем которого является Господь Бог — Властелин истории. Если Ветхий Завет служит для Евангелий началом и источником, то Евангелия являются окончательным и богодухновенным завершением ветхозаветной вести в свете личности и дела Иисуса Христа.

пророков. У Исаии пророка (цит. по изданию Библейских Обществ). Нижеследующая цитата представляет собой цепочку из текстов (Исх 23:20; Ис 40:3; Мал 3:1), говорящих о вестниках-предтечах, которых посылал Бог.

1:4 Иоанн. Цитаты из ВЗ свидетельствуют, что приход Иоанна был запланирован Богом еще до начала истории.

в пустыне. Символическое напоминание Израилю о том, при каких условиях Бог заключил завет с этим народом (ср. Иер 2:2).

крещение покаяния. Кумранская община, с которой Иоанн мог в юности иметь какие-то контакты, практиковала обрядовое очищение посредством погружения в воду. Крестили так же и обращавшихся в иудаизм язычников. Новым в действиях Иоанна было то, что он требовал крещения от израильтян, уже принадлежавших к общине завета. Его требование к иудеям совершать этот акт, символизирующий решительное покаяние, свидетельствовало, что он сам уже стоял на пороге нового завета.

для прощения грехов. Крещение Иоанна не давало реального прощения грехов. Греческий предлог, переводимый как «для», означает здесь, скорее, «в приготовление к» или «с целью». Окончательное прощение грехов возможно только в рамках нового завета (Иер 31:34), который должен был принести Мессия.

1:5 вся страна... крестились все. Гипербола. Автор хочет сказать, что люди завета выходили к Иоанну массово, целыми семьями (4:1; 6:44 и ком.).

1:6 из верблюжьего волоса. Одежда и пища Иоанна типичны для ветхозаветного пророка (4Цар 1:8; Зах 13:4).

1:7 И проповедывал, говоря. О ком именно проповедовал Иоанн, говоря, что он даже «не достоин, наклонившись, развязать ремень обуви» этого человека, становится ясно из процитированных выше ветхозаветных пророчеств — это Господь, который «придет в храм Свой», «Ангел завета», приходу Которого предшествует появление «Ангела Моего» (Мал 3:1).

1:8 Духом Святым. Новый завет приносит возрождение народу Божиему (Иез 37:14; Иер 31:33−34) через Сына и Духа, присутствующего в Сыне в полной мере (Ис 42:1; Ис 61:1).

1:9 в те дни. Согласно Ин 2:20, один из самых ранних актов общественного служения Иисуса имел место в сорок шестом году от начала перестройки храма. Поскольку Ирод начал ее в 19 г. до Р.Х., то крещение Иисуса произошло в 27 г. или годом раньше.

из Назарета. Назарет — маленький городок в Галилее, ни разу не упомянутый в ВЗ. Иисус пришел из презираемой (Ин 7:41, 52) «языческой» (Мф 4:15) Галилеи.

крестился от Иоанна. Иисус знал, что это крещение было частью Божиего замысла (чтобы «исполнить всякую правду», Мф 3:15), согласно которому Он полностью воспринял человеческое естество во всех его проявлениях и встал на путь возложения на Себя грехов человеческого рода. См. статью «Откровение о Божественном призвании: крещение Иисуса».

1:10 тотчас. Слово, характерное именно для этого Евангелия. Если во всех прочих книгах НЗ оно встречается всего двенадцать раз, то Марк употребляет его сорок два раза. Вероятно, указывает не столько на быстроту происходящих событий, сколько на непреложность исполнения Божиего замысла, и напоминает о «прямых путях», приготовленных Божиим промыслом для прихода и служения Иисуса.

Духа... сходящего. Видимый знак помазания Духом как символ мессианства Иисуса (см. ком. к 1:8). В крещении Иисуса, как позднее в христианском крещении (Мф 28:19), участвуют все три Лица Троицы: от Отца исходит инициатива, Сын принимает на Себя заместительный труд, а Дух проявляет прославляющую, созидательную силу.

1:11 Ты Сын Мой. В этом заявлении Бога находит свое выражение тайна личности Иисуса. Он — Второе Лицо Троицы — в то же время является представителем всех верующих, а также истинным и верным Сыном Израиля (Исх 4:23), Который угождает Отцу и Которого Отец признает Своим Сыном (Пс 2:7; Ис 42:1; см. ком. к ст. 1).

в Котором Мое благоволение. Эти слова характеризуют особые отношения, существующие между Отцом и Сыном, что еще сильнее подчеркивается в греческом оригинале повторением определенного артикля.

1:12 Немедленно. См. ком. к 1:10.

Дух ведет Его. Идея божественной и духовной необходимости. Дух ведет Иисуса прямо в пустыню, т.е. тем же путем, каким Бог вел Израиль, который также назван был Божиим сыном (Исх 4:23), крещен «в Моисея... в море» (1Кор 10:2; ср. Исх 14:13−31) и был ведом Духом, принимавшим форму столпа облачного и огненного (Исх 14:19−20), в пустыне по пути испытаний.

1:13 сорок дней. Вышеотмеченные сопоставления здесь, несомненно, обнаруживают параллель с сорока годами, проведенными в пустыне израильтянами (Втор 1:3).

искушаемый. Перевод греческого слова, означающего, с одной стороны, «испытание», полезный опыт, которым Бог обогащает Свой народ, а с другой — «искушение», злонамеренность дьявола. Бог Своей силой превращает «искушение» в «испытание».

Ангелы служили Ему. Ангелы сопровождали также Израиль во время исхода из Египта (Исх 14:19; 23:20; 32:34; 33:2). Иисус в пустыне символизирует Собой христианина в мире, находящемся во владении сатаны (Еф 6:12).

1:14 После того, как предан был Иоанн... в Галилею. Говоря, что служение в Галилее началось после ареста Иоанна, Марк не отрицает факта более раннего служения в Иудее, он просто не включает его в свое повествование, т.е. здесь не возникает противоречия с хронологией Евангелия от Иоанна.

1:15 исполнилось время. Пришло время, когда спасение достигается через Иисуса Христа.

приблизилось Царствие Божие. Царство Божие — то конечное положение вещей, когда Бог будет Верховным Правителем в сердцах Его искупленного и прославленого народа.

1:16 моря Галилейского. Внутреннее озеро, имеющее 19 км в длину и 10 км в ширину и называемое в НЗ также озером Геннисаретским и морем Тивериадским.

1:19 Иакова... и Иоанна. Иисус набирал будущих апостолов и «ловцов человеков» не из среды религиозной интеллигенции, а из числа простых людей.

1:21 в субботу. Еврейское слово «шаббат» означает «семь»; седьмой день — это день покоя, посвящаемый Богу (Быт 2:2−3). Божий замысел относительно прихода Его Царства не противоречит предыдущему откровению, которое требовало, в частности, соблюдения субботы и регулярных собраний Его народа (Лев 16:24−31; Втор 5:12−15; Ис 56:1−7). Таким образом, Иисус сочетает обычай синагогального субботнего богослужения со Своей миссионерской деятельностью (Мф 4:23).

учил. Учителями в синагогах были уважаемые раввины.

1:22 как власть имеющий. Хотя Марк не излагает подробностей этого учения, он характеризует его общий стиль. Учение Иисуса не похоже на учение книжников, потому что: 1) прямо связано с личностью Иисуса (2:10) и с Его истолкованием Писания (12:35−40); 2) было новым, поскольку возвещало о приходе Царства Божия (1:15) и о победе над сатаной (1:27).

1:24 что Тебе до нас. Идиоматический оборот, свойственный языку НЗ.

Назарянин. Т.е. «человек из Назарета», родного города Иисуса, расположенного на западном берегу моря Галилейского.

Святый Божий. Это единственный случай во всем НЗ, когда к Иисусу обращаются подобным образом (Лк 4:34).

1:25 замолчи. Букв: «надень намордник». Выражение категорического запрещения.

1:29 с Иаковом и Иоанном. См. ст. 19.

1:32 когда заходило солнце. Т.е. когда заканчивалась суббота. Не решаясь нарушать предписания о субботнем дне, люди дожидались захода солнца и лишь после этого приводили к Иисусу больных.

не позволял бесам говорить. Иисус имеет власть и над бесами, которые подчиняются Его приказу (см. 7:29; Мф 8:32; 17:18; Лк 4:41; Лк 9:1).

1:35 пустынное место. Символ духовного хождения древнего Израиля и современных христиан (1Кор 10:1−11; Евр 13:12−13).

1:40 прокаженный. В Ветхом Завете проказа делала человека не только физически, но и обрядово нечистым, исключая его из жизни общины (Лев 13:46).

1:43 посмотрев... строго. Букв.: «разгневался». Гнев Иисуса объясняется тем, что прокаженный, подойдя к Иисусу, Которого «окружали люди», тем самым нарушил закон Моисея, запрещавший «нечистым» входить в стан Израильский (см. Лев 13:46).

1:44 что повелел Моисей. Иисус указывает прокаженному на необходимость соблюдения закона Моисея. Сам же Иисус стоит над законом и поэтому Его прикосновение к прокаженному исцелило последнего и не сделало Самого Иисуса нечистым.

1:45 провозглашать и рассказывать. Букв.: «много проповедовать». Время открытой евангельской проповеди еще не настало.

Примечания:

 
Пераклад Анатоля Клышкi
2 1: У некат. рукап.: у прарокаў.
14 2: У некат. рукап.: Царства.
34 3: У некат. рукап.: ведалі, што Ён — Хрыстос.
 
 


2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.