2 Коринфянам 13 глава

Второе послание Коринфянам
Cовременный перевод WBTC → Комментарии Давида Стерна

Cовременный перевод WBTC

1 Я направляюсь к вам в третий раз. Все дела должны быть подтверждены двумя или тремя свидетелями.
2 Я уже раньше предупреждал вас, когда приходил во второй раз, и теперь в своё отсутствие предупреждаю снова тех, кто грешил, а также всех остальных: если я приду навестить вас в третий раз, я их не пощажу.
3 Я поступаю так, потому что вы ждёте доказательства того, что через меня говорит с вами Христос. Не слаб Он по отношению к вам, а силён Он среди вас.
4 Ибо хотя и был Он распят по причине слабости Своей, жив Он теперь силою Божьей. Правда и то, что слабы мы во Христе, но ради вас мы будем живы с Ним вместе силою Божьей.
5 Испытайте себя, живёте ли вы с верой, проверьте себя. Или вы не в состоянии распознать, что в вас живёт Иисус Христос, если, конечно, не случится так, что вы не выдержите испытание?
6 Я надеюсь, по крайней мере, что вы признаете, что мы-то выдержали испытание.
7 Мы молим Бога, чтобы вы не совершили ошибки, и не потому, что сами хотим выдержать испытание, а ради того, чтобы вы поступали правильно, даже если и покажется, что мы не выдержали испытания.
8 Ибо мы ничего не можем сделать против истины, а только ради истины.
9 Ибо мы ликуем сами, когда сами мы слабы, но вы сильны, и ещё молимся о том, чтобы вы все сделались совершенными.
10 По всему этому я и пишу вам об этом в своё отсутствие, чтобы по прибытии не пришлось бы мне проявлять суровость в согласии с властью, дарованной мне Господом, — строить, а не сокрушать.
11 И последнее: прощайте, братья, стремитесь к совершенству, делайте то, о чём я вас просил, будьте единомышленниками, и тогда Бог, Источник любви и мира, будет с нами.
12 Приветствуйте друг друга поцелуем святым. Приветствия вам от всех людей Божьих.
13 Да будут с вами благодать Господа Иисуса Христа и Божья любовь и братство, идущие от Святого Духа.

Комментарии Давида Стерна

1 Уже в третий раз я приду навестить вас. Всякое обвинение должно подтвердиться свидетельством двух или трёх очевидцев.

Шауль использует библейский, еврейский стандарт, приведённый в Книге Второзакония 19:15 в нееврейском правовом контексте. Поэтому нельзя утверждать, как это делают некоторые христиане, что «гражданский кодекс» Торы был упразднен Новым Заветом.

2 Тем, кто грешил в прошлом и всем остальным я заранее говорю, отсутствуя, то же самое, что говорил, когда находился с вами во второй раз: если я приду вновь, то не пощажу вас. 3 Вы ведь ищите доказательства того, что во мне говорит Мессия. Он не бессилен в своих отношениях с вами, но могуществен среди вас. 4 Ибо хотя он был казнён на стойке в бессилии, теперь он жив Божьей силой. И мы также бессильны в союзе с ним, но в своих отношениях с вами мы будем живы с ним Божьей силой. 5 Проверьте самих себя, действительно ли вы живёте верой. Испытайте себя. Неужели вы не понимаете, что Мессия Йешуа находится в вас? Если, конечно, вы выдержите испытание. 6 Я же надеюсь, что вы понимаете, что и мы выдержали испытание. 7 И мы молимся Богу о том, чтобы вы не делали ничего плохого. Нам не важно, считаете ли вы нас успешными, но нам важно, чтобы вы поступали правильно, даже если мы не выдержим испытания. 8 Мы же не можем идти против истины, мы только за истину. 9 Потому мы радуемся, когда мы слабы, а вы сильны. Мы молимся о том, чтобы вы стали совершенными. 10 Я пишу вам всё это, будучи далеко от вас, чтобы, когда я буду с вами, мне не пришлось, пользуясь своей властью, проявить твёрдость по отношению к вам, потому что Господь дал мне эту власть для назидания, а не для разрушения. 11 Теперь же, братья, шалом! Соберитесь, внемлите моему совету, будьте едины в своих мыслях, живите в шаломе — и Бог любви и шалома будет с вами.

Стихи 1−11. Шауль подводит итог письму, в котором он старался изо всех сил не оттолкнуть коринфян, поскольку считает их младенцами в духе (1 Кор. 3:1−3), людьми, которые ведут себя словно капризные и непоседливые дети или подростки, неспособные сосредоточить на чем-либо свои мысли. По этой причине структура письма очень современна, так как люди в наши дни привыкли к перегруженным информацией сообщениям и мультимедийным презентациям, в отличие от предыдущих веков, когда превалировал последовательный обмен информацией.

В «проповеди» Шауля можно обнаружить несколько «пунктов», не связанных с темой напрямую (ср. ком. к 1:1−2):

1) Неправда, что я потерпел неудачу.

2) Я считаю свои слабости преимуществом.

3) Я не поступаю по плоти.

4) Я делаю всё посредством Божьей силы.

5) Всё, что я делаю, делается ради вас.

6) Будучи посланником Мессии, я уполномочен Богом.

7) Я честен и откровенен.

8) Мои письма призваны принести вам пользу.

9) Вы достойные люди, обладающие великой силой.

10) Не поддавайтесь на обман лжепосланников.

11) Наше страдание и слабость на благо вам, это ещё одна сторона моей силы.

12) Я без малейшего колебания воспользуюсь своей властью, когда буду у вас.

Шауль не останавливается подробно ни на одном из этих пунктов, но постоянно возвращается к ним, поднимая их наряду с другими вопросами, в различных сочетаниях и контекстах, в надежде на то, что коринфяне, слушая человека, читающего письмо вслух, просто повторяя за ним, задумаются и почувствуют необходимость в перемене. Только в конце Шауль чётко говорит о цели своего письма, в ст. 5−10, а особенно в ст. 9−10; он хочет, чтобы коринфяне стали совершенными и чтобы для этого ему не пришлось воспользоваться своей властью, проявить твёрдость по отношению к ним, поскольку Господь дал ему эту власть для назидания, а не для разрушения.

12 Поприветствуйте друг друга святым поцелуем.

Никто не знает точно, что же представлял собой святой поцелуй. Безусловно, он был физическим проявлением теплоты и любви и предполагал объятие, поцелуй, прикосновение, без всякого намёка на нечто непристойное, неподобающее. В Израиле арабы, а также евреи, выходцы из ближневосточных стран, приветствуют друг друга поцелуем в обе щёки. См. ком. к Рим. 16:16.

13 Весь Божий народ передаёт вам свои приветствия. 14 Благодать Господа, Мессии Йешуа, и любовь Божья, и общение Руах гаКодеш да будет со всеми вами.

Форма этого благословения подразумевает равенство между источниками благодати, любви и общения (греч. койнониа можно также перевести как «общность», «приобщение»), то есть равенство между Отцом (Богом), Сыном (Господом и Мессией Йешуа) и Святым Духом (Руах ГаКодеш). Однако это только намёк, но не прямое утверждение. Как отмечено в другом месте, Адонай в Новом Завете ни разу не назван «Троицей». Тем не менее, три термина, появляющиеся здесь, а также их эквиваленты, используются и в Новом Завете, и в Танахе по отношению к Богу.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.