2 Коринфянам 13 глава

Второе послание Коринфянам
Cовременный перевод WBTC → New King James Version

 
 

Я направляюсь к вам в третий раз. Все дела должны быть подтверждены двумя или тремя свидетелями.
 
This will be the third time I am coming to you. “By the mouth of two or three witnesses every word shall be established.”

Я уже раньше предупреждал вас, когда приходил во второй раз, и теперь в своё отсутствие предупреждаю снова тех, кто грешил, а также всех остальных: если я приду навестить вас в третий раз, я их не пощажу.
 
I have told you before, and foretell as if I were present the second time, and now being absent [a]I write to those who have sinned before, and to all the rest, that if I come again I will not spare —

Я поступаю так, потому что вы ждёте доказательства того, что через меня говорит с вами Христос. Не слаб Он по отношению к вам, а силён Он среди вас.
 
since you seek a proof of Christ speaking in me, who is not weak toward you, but mighty in you.

Ибо хотя и был Он распят по причине слабости Своей, жив Он теперь силою Божьей. Правда и то, что слабы мы во Христе, но ради вас мы будем живы с Ним вместе силою Божьей.
 
For though He was crucified in weakness, yet He lives by the power of God. For we also are weak in Him, but we shall live with Him by the power of God toward you.

Испытайте себя, живёте ли вы с верой, проверьте себя. Или вы не в состоянии распознать, что в вас живёт Иисус Христос, если, конечно, не случится так, что вы не выдержите испытание?
 
Examine yourselves as to whether you are in the faith. Test yourselves. Do you not know yourselves, that Jesus Christ is in you? — unless indeed you [b]are disqualified.

Я надеюсь, по крайней мере, что вы признаете, что мы-то выдержали испытание.
 
But I trust that you will know that we are not disqualified.

Мы молим Бога, чтобы вы не совершили ошибки, и не потому, что сами хотим выдержать испытание, а ради того, чтобы вы поступали правильно, даже если и покажется, что мы не выдержали испытания.
 
Now [c]I pray to God that you do no evil, not that we should appear approved, but that you should do what is honorable, though we may seem disqualified.

Ибо мы ничего не можем сделать против истины, а только ради истины.
 
For we can do nothing against the truth, but for the truth.

Ибо мы ликуем сами, когда сами мы слабы, но вы сильны, и ещё молимся о том, чтобы вы все сделались совершенными.
 
For we are glad when we are weak and you are strong. And this also we pray, that you may be made complete.

По всему этому я и пишу вам об этом в своё отсутствие, чтобы по прибытии не пришлось бы мне проявлять суровость в согласии с властью, дарованной мне Господом, — строить, а не сокрушать.
 
Therefore I write these things being absent, lest being present I should use sharpness, according to the authority which the Lord has given me for edification and not for destruction.

И последнее: прощайте, братья, стремитесь к совершенству, делайте то, о чём я вас просил, будьте единомышленниками, и тогда Бог, Источник любви и мира, будет с нами.
 
Finally, brethren, farewell. Become complete. Be of good comfort, be of one mind, live in peace; and the God of love and peace will be with you.

Приветствуйте друг друга поцелуем святым. Приветствия вам от всех людей Божьих.
 
Greet one another with a holy kiss.

Да будут с вами благодать Господа Иисуса Христа и Божья любовь и братство, идущие от Святого Духа.
 
All the saints greet you.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.