2 Коринфянам 2 глава

Второе послание Коринфянам
Cовременный перевод WBTC → New King James Version

 
 

Потому я решил, что когда в следующий раз навещу вас, то это будет не в печали,
 
But I determined this within myself, that I would not come again to you in sorrow.

ибо, если я огорчу вас, то кто же тогда подбодрит меня, если не вы, те, кого опечалил я?
 
For if I make you sorrowful, then who is he who makes me glad but the one who is made sorrowful by me?

И написал я об этом, чтобы, когда приду, то меня не опечалили бы те, кто должен меня радовать, ибо я уверен во всех вас, в том, что будете вы обрадованы, если я буду радоваться.
 
And I wrote this very thing to you, lest, when I came, I should have sorrow over those from whom I ought to have joy, having confidence in you all that my joy is the joy of you all.

Ибо я написал вам об этом с сердцем, исполненным горести и боли, и обливаясь горькими слезами, не для того, чтобы огорчить вас, а чтобы вы знали, как велика моя любовь к вам.
 
For out of much [a]affliction and anguish of heart I wrote to you, with many tears, not that you should be grieved, but that you might know the love which I have so abundantly for you.

И если кто огорчил кого, то огорчил не меня, а всех вас, по крайней мере в какой-то степени, — я добавляю это, чтобы не преувеличить.
 
But if anyone has caused grief, he has not grieved me, but all of you to some extent — not to be too severe.

Подобное наказание от многих достаточно для этого человека,
 
This punishment which was inflicted by the majority is sufficient for such a man,

так что вы должны скорее простить и ободрить его, чтобы он не предался неодолимой печали.
 
so that, on the contrary, you ought rather to forgive and comfort him, lest perhaps such a one be swallowed up with too much sorrow.

Потому я молю вас подтвердить свою любовь к нему.
 
Therefore I urge you to reaffirm your love to him.

Вот почему я написал раньше, чтобы выяснить, выдержите ли вы испытание и будете ли послушны во всём.
 
For to this end I also wrote, that I might put you to the test, whether you are obedient in all things.

Но если вы простите чью-то вину, то и я прощу того, и то, что простил я, простил ради вас от лица Христа,
 
Now whom you forgive anything, I also forgive. For [b]if indeed I have forgiven anything, I have forgiven that one for your sakes in the presence of Christ,

чтобы вас не перехитрил сатана, ибо мы не пребываем в неведении о происках его.
 
lest Satan should take advantage of us; for we are not ignorant of his devices.

Но когда я пришёл в Троаду объявить благую весть о Христе, то хотя Господь и открыл передо мною будущее,
 
Furthermore, when I came to Troas to preach Christ’s gospel, and a [c]door was opened to me by the Lord,

я был в великом волнении, ибо не нашёл брата моего Тита. И потому я распрощался с ними и ушёл в Македонию.
 
I had no rest in my spirit, because I did not find Titus my brother; but taking my leave of them, I departed for Macedonia.

Но слава Богу, Кто всегда даёт нам торжествовать во Христе и через нас разносит повсюду сладостное знание о Нём.
 
Now thanks be to God who always leads us in triumph in Christ, and through us [d]diffuses the fragrance of His knowledge in every place.

Ибо мы — Христово благоухание, вознесённое к Богу, среди тех, кто на пути к спасению, и среди тех, кто на пути к погибели.
 
For we are to God the fragrance of Christ among those who are being saved and among those who are perishing.

Для тех, кто на пути к погибели, — зловоние, исходящее от смерти и ведущее к смерти. Для тех, кто на пути к спасению, — благоухание, исходящее от жизни и ведущее к жизни. Кому же всё это по плечу?
 
To the one we are the aroma of death leading to death, and to the other the aroma of life leading to life. And who is sufficient for these things?

Ибо не мошенники мы, пользующиеся словом Божьим ради выгоды. Нет, во Христе говорим мы истину перед Богом, как посланные Богом.
 
For we are not, as [e]so many, peddling[f] the word of God; but as of sincerity, but as from God, we speak in the sight of God in Christ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.