2 Коринфянам 2 глава

Второе послание Коринфянам
Cовременный перевод WBTC → Переклад Куліша та Пулюя

 
 

Потому я решил, что когда в следующий раз навещу вас, то это будет не в печали,
 
Розсудив же я сам із собою се, щоб знов у смутку до вас не прийти.

ибо, если я огорчу вас, то кто же тогда подбодрит меня, если не вы, те, кого опечалил я?
 
Бо коли я завдаю смутку вам, то хто мене розвеселить, як не той, хто засмучений через мене.

И написал я об этом, чтобы, когда приду, то меня не опечалили бы те, кто должен меня радовать, ибо я уверен во всех вас, в том, что будете вы обрадованы, если я буду радоваться.
 
І написав вам се, щоб, прийшовши не мав смутку від тих, котрими годилось би менї веселитись, певен будучи про всїх вас, що моя радість для всїх вас.

Ибо я написал вам об этом с сердцем, исполненным горести и боли, и обливаясь горькими слезами, не для того, чтобы огорчить вас, а чтобы вы знали, как велика моя любовь к вам.
 
Бо з великого горя, і туги серця написав я вам з многими сьлїзми, не щоб ви смуткували, а щоб пізнали любов, котрої в мене пребагато до вас.

И если кто огорчил кого, то огорчил не меня, а всех вас, по крайней мере в какой-то степени, — я добавляю это, чтобы не преувеличить.
 
Коли ж хто засмутив, не мене засмутив, а від части (щоб не отягчив я) і всїх вас.

Подобное наказание от многих достаточно для этого человека,
 
Доволї такому сієї кари від многих.

так что вы должны скорее простить и ободрить его, чтобы он не предался неодолимой печали.
 
Так що напротив лучче простїть і утїште, щоб надто великий сум не пожер такого.

Потому я молю вас подтвердить свою любовь к нему.
 
Тим же благаю вас, обявіть любов до него.

Вот почему я написал раньше, чтобы выяснить, выдержите ли вы испытание и будете ли послушны во всём.
 
На те бо й писав я, щоб мати доказ од вас, чи у всьому ви слухняні.

Но если вы простите чью-то вину, то и я прощу того, и то, что простил я, простил ради вас от лица Христа,
 
Кому ж ви прощаєте, тому й я; бо й я, коли що кому простив, то ради вас перед лицем Христа,

чтобы вас не перехитрил сатана, ибо мы не пребываем в неведении о происках его.
 
щоб не подужав нас сатана; бо нам відомі задуми його.

Но когда я пришёл в Троаду объявить благую весть о Христе, то хотя Господь и открыл передо мною будущее,
 
Прийшовши ж у Трояду на благовістє Христове, як відчинено менї двері в Господї,

я был в великом волнении, ибо не нашёл брата моего Тита. И потому я распрощался с ними и ушёл в Македонию.
 
не мав я впокою в дусї моїм, не знайшовши Тита, брата мого; а, попрощавшись із ними, вийшов у Македонию.

Но слава Богу, Кто всегда даёт нам торжествовать во Христе и через нас разносит повсюду сладостное знание о Нём.
 
Богу ж дяка, що завсїгди дає нам побіду в Христї, і пахощі знання свого обявляє через нас у всякому місцї.

Ибо мы — Христово благоухание, вознесённое к Богу, среди тех, кто на пути к спасению, и среди тех, кто на пути к погибели.
 
Бо ми пахощі Христові Богу в тих, що спасають ся, і в тих, що погибають:

Для тех, кто на пути к погибели, — зловоние, исходящее от смерти и ведущее к смерти. Для тех, кто на пути к спасению, — благоухание, исходящее от жизни и ведущее к жизни. Кому же всё это по плечу?
 
одним ми пахощі смерти на смерть, а другим пахощі життя на життє; та кого на се вистачить?

Ибо не мошенники мы, пользующиеся словом Божьим ради выгоды. Нет, во Христе говорим мы истину перед Богом, как посланные Богом.
 
Не такі бо ми, як многі, що крамують словом Божим, а щиро, як од Бога, перед Богом, у Христї глаголемо.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.