К Ефесянам 1 глава

Послание к Ефесянам
Cовременный перевод WBTC → Переклад Куліша та Пулюя

 
 

Павел, волей Божьей Апостол Иисуса Христа, обращается к людям Божьим в Ефесе и к верующим во Христе Иисусе.
 
Павел, апостол Ісуса Христа волею Божою, до сьвятих у Єфесї і до вірних у Христї Ісусї:

Мир и благодать вам от Бога Отца нашего и Господа нашего Иисуса Христа.
 
Благодать вам і мир од Бога Отця нашого і Господа Ісуса Христа.

Благословен будь Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа. Во Христе благословил Он нас всеми духовными благословениями в Царстве Небесном.
 
Благословен Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа, що благословив нас усяким благословеннєм духовним на небесах у Христї,

Через Него Бог избрал нас ещё до сотворения мира, чтобы были мы святы и непорочны перед Ним. Из любви Своей к нам
 
яко ж вибрав нас у Йому перед оснуваннєм сьвіта, щоб бути нам сьвятим і непорочним перед Ним у любови,

назначил Он нам быть усыновлёнными Им через Иисуса Христа. Такова была Его цель и желание.
 
наперед призначивши нас на всиновленнє собі через Ісуса Христа, по благоволенню хотїння свого,

Он сделал это, чтобы воздавали мы хвалу благодати Его, которую даровал Он нам по благоволению в лице Сына Своего любимого.
 
на похвалу славної благодати своєї, котрою обдарував нас в своїм Улюбленім,

Через смерть Его обрели мы свободу от греха. Мы получили отпущение грехов благодаря бесконечной благодати Его,
 
в котрому маємо збавленнє кровю Його й оставленнє гріхів по багацтву благодати Його,

которую излил Он на нас потоками в глубочайшей мудрости и всеведении Своём.
 
котру намножив нам у всякій премудростї і розумі,

Он открыл нам тайную волю Свою, которая проявилась нам через Христа, ибо так было Ему угодно,
 
обявивши нам тайну волї своєї по благоволенню своєму, котру перше постановив у собі,

чтобы воссоединить в надлежащее время всё сотворённое, — всё, что на небе и на земле, — во Христе.
 
щоб у порядкуванню сповнення времен зібрати все в Христї, те, що на небесах, і те, що на землї,

Через Него мы получили долю в наследии, ибо так была предопределена наша судьба в соответствии с намерением Того, Кто свершает всё согласно воле Своей.
 
у тому, в котрому й ми наслїдниками зробили ся, бувши наперед призначені по задуму Того, хто чинить усе по радї волї своєї,

Это было сделано для того, чтобы мы, получившие надежду нашу во Христе, имели повод восславить Бога.
 
щоб ми, котрі перше вповали на Христа, були на хваленнє слави Його;

Через Него и вы были отмечены Духом Святым, Который Он обещал, когда услышали вы слово праведное и благую весть о спасении вашем и уверовали в Него.
 
і в котрому й ви (впевнились), почувши слово правди, благовістє спасення вашого, і в котрого увірувавши, ви запечатані Духом обітування сьвятим,

Этот Святой Дух — залог нашего наследия до тех пор, пока Бог не даст полную свободу нам, принадлежащим Ему. Бог делал всё это, чтобы вы могли восславить Его.
 
котрий єсть задаток наслїддя нашого на викуп придбаного, в похвалу слави Його.

С тех пор, как я услышал о вашей вере в Господа Иисуса и о вашей любви ко всем людям Божьим,
 
Того й я, чувши про вашу віру в Господа Ісуса і любов до всїх сьвятих,

не перестаю благодарить Бога за вас, вспоминая вас в своих молитвах.
 
не перестаю дякувати за вас, роблячи спомин про вас у молитвах моїх,

Пусть Бог Господа нашего Иисуса Христа, славный Отец, дарует вам мудрость духовную и откровения, которые дадут вам способность познать Его.
 
щоб Бог Господа нашого Ісуса Христа, Отець слави, дав вам духа премудрости й відкриття на познаннє Його,

Пусть ум ваш станет восприимчив к свету, чтобы вы узнали, что такое надежда, к которой призвал Он вас, и как великолепно наследие, которое дарует Он всем людям Своим,
 
просьвічені очі серця вашого, щоб зрозуміли ви, що за впованнє поклику Його, і що за багацтво славного наслїддя Його в сьвятих,

и как ни с чем не сравнима сила Его для нас, верующих, великая сила Его,
 
і що за безмірне величчє сили Його в нас, котрі віруємо, по дїйству превеликої потуги Його,

которую Он воплотил во Христе, когда воскресил Его из мёртвых и усадил Его по правую руку от Себя в Царстве Небесном.
 
котру вдїяв у Христї, воскресивши Його з мертвих і посадивши по правицї в себе на небесах,

Поместил Его выше всех правителей, властей, сил и господ, и выше любого звания, которое может быть присвоено не только в наше время, но и во все грядущие времена.
 
вище всякого начальства, і власти, і сили, і панування, і всякого імени, названого не тільки в сьому віку, та й у будучому,

И Он отдал всё под руку Его и сделал Его высшим главою церкви.
 
і все покорив під ноги Його, й дав Його яко голову над усїм у церкві,

Церковь — Тело Христово, и Он наполняет Собой всё и вся.
 
котра єсть тїло Його, повня Того, хто сповняє все у всьому.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.