К Ефесянам 1 глава

Послание к Ефесянам
Cовременный перевод WBTC → Українська Біблія. Турконяк

 
 

Павел, волей Божьей Апостол Иисуса Христа, обращается к людям Божьим в Ефесе и к верующим во Христе Иисусе.
 
Павло, з Божої волі апостол Ісуса Христа, — святим у Ефесі й вірним в Ісусі Христі. [1]

Мир и благодать вам от Бога Отца нашего и Господа нашего Иисуса Христа.
 
Благодать і мир вам від Бога, нашого Отця, і Господа Ісуса Христа!

Благословен будь Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа. Во Христе благословил Он нас всеми духовными благословениями в Царстве Небесном.
 
Благословенний Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа, Який поблагословив нас усяким духовним благословенням на небесах у Христі.

Через Него Бог избрал нас ещё до сотворения мира, чтобы были мы святы и непорочны перед Ним. Из любви Своей к нам
 
Оскільки Він вибрав нас у Ньому раніше від створення світу, щоб ми були святі й непорочні перед Ним у любові,

назначил Он нам быть усыновлёнными Им через Иисуса Христа. Такова была Его цель и желание.
 
наперед призначивши нас для того, щоб усиновити Собі через Ісуса Христа, згідно з уподобанням Своєї волі,

Он сделал это, чтобы воздавали мы хвалу благодати Его, которую даровал Он нам по благоволению в лице Сына Своего любимого.
 
для прославлення величі Своєї благодаті, якою Він обдарував нас в улюбленому Сині.

Через смерть Его обрели мы свободу от греха. Мы получили отпущение грехов благодаря бесконечной благодати Его,
 
У Ньому маємо викуплення Його кров’ю, прощення переступів, згідно з багатством Його благодаті,

которую излил Он на нас потоками в глубочайшей мудрости и всеведении Своём.
 
яку Він безмірно помножив у нас у всякій мудрості та розумінні,

Он открыл нам тайную волю Свою, которая проявилась нам через Христа, ибо так было Ему угодно,
 
відкривши нам таємницю Своєї волі, за Своїм уподобанням, яке раніше наперед ухвалив у Ньому

чтобы воссоединить в надлежащее время всё сотворённое, — всё, что на небе и на земле, — во Христе.
 
для впорядкування повноти часів, щоб об’єднати в Христі все те, що на небі та що на землі.

Через Него мы получили долю в наследии, ибо так была предопределена наша судьба в соответствии с намерением Того, Кто свершает всё согласно воле Своей.
 
У Ньому й ми стали спадкоємцями, які були наперед призначені за передбаченням Того, Хто все здійснює за рішенням Своєї волі,

Это было сделано для того, чтобы мы, получившие надежду нашу во Христе, имели повод восславить Бога.
 
щоб ми були для прославлення Його величі, ми, які раніше мали надію на Христа.

Через Него и вы были отмечены Духом Святым, Который Он обещал, когда услышали вы слово праведное и благую весть о спасении вашем и уверовали в Него.
 
У Ньому й ви, почувши слово правди, Радісну Звістку нашого спасіння, та повіривши в Нього, були відзначені печаттю, Святим Духом обітниці,

Этот Святой Дух — залог нашего наследия до тех пор, пока Бог не даст полную свободу нам, принадлежащим Ему. Бог делал всё это, чтобы вы могли восславить Его.
 
Який є завдатком нашої спадщини для викуплення придбаного, для прославлення Його величі!

С тех пор, как я услышал о вашей вере в Господа Иисуса и о вашей любви ко всем людям Божьим,
 
Тому і я, почувши про вашу віру в Господа Ісуса та про любов до всіх святих,

не перестаю благодарить Бога за вас, вспоминая вас в своих молитвах.
 
не перестаю дякувати за вас, згадуючи [вас] у своїх молитвах,

Пусть Бог Господа нашего Иисуса Христа, славный Отец, дарует вам мудрость духовную и откровения, которые дадут вам способность познать Его.
 
щоби Бог Господа нашого Ісуса Христа, Отець слави, дав вам Духа мудрості й відкриття для Його пізнання,

Пусть ум ваш станет восприимчив к свету, чтобы вы узнали, что такое надежда, к которой призвал Он вас, и как великолепно наследие, которое дарует Он всем людям Своим,
 
просвітивши очі вашого серця, щоб ви знали, якою є надія Його покликання, яке багатство слави Його спадщини у святих,

и как ни с чем не сравнима сила Его для нас, верующих, великая сила Его,
 
яка неосяжна велич Його сили в нас, котрі віримо в дію могутності Його сили,

которую Он воплотил во Христе, когда воскресил Его из мёртвых и усадил Его по правую руку от Себя в Царстве Небесном.
 
що Він її здійснив у Христі, воскресивши Його з мертвих і посадивши праворуч Себе на небесах, —

Поместил Его выше всех правителей, властей, сил и господ, и выше любого звания, которое может быть присвоено не только в наше время, но и во все грядущие времена.
 
вище від усякого начальства, влади, сили, панування і всякого імені, яким іменують не тільки в теперішньому віці, але й у майбутньому.

И Он отдал всё под руку Его и сделал Его высшим главою церкви.
 
І Він усе підкорив під Його ноги і поставив Його над усім — як Голову Церкви,

Церковь — Тело Христово, и Он наполняет Собой всё и вся.
 
яка є Його тілом, повнотою Того, Хто наповняє все в усьому!



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.