Ефесян 1 глава

Послання св. апостола Павла до ефесян
Переклад Огієнка → Українська Біблія. Турконяк

 
 

Павло, з волі Божої апо́стол Христа Ісуса, святим, що в Ефе́сі, і вірним у Христі Ісусі, —
 
Павло, з Божої волі апостол Ісуса Христа, — святим у Ефесі й вірним в Ісусі Христі. [1]

нехай буде вам благода́ть та мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа!
 
Благодать і мир вам від Бога, нашого Отця, і Господа Ісуса Христа!

Благословенний Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа, що нас у Христі поблагословив усяким благослове́нням духовним у небесах,
 
Благословенний Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа, Який поблагословив нас усяким духовним благословенням на небесах у Христі.

так як вибрав у Ньому Він нас перше зало́ження світу, щоб були перед Ним ми святі й непорочні, у любові,
 
Оскільки Він вибрав нас у Ньому раніше від створення світу, щоб ми були святі й непорочні перед Ним у любові,

призна́чивши напере́д, щоб нас усинови́ти для Себе Ісусом Христом, за вподо́банням волі Своєї,
 
наперед призначивши нас для того, щоб усиновити Собі через Ісуса Христа, згідно з уподобанням Своєї волі,

на хвалу́ слави благода́ті Своєї, якою Він обдарував нас в Улю́бленім,
 
для прославлення величі Своєї благодаті, якою Він обдарував нас в улюбленому Сині.

що маємо в Ньому відку́плення кров'ю Його, про́щення провин, через багатство благода́ті Його,
 
У Ньому маємо викуплення Його кров’ю, прощення переступів, згідно з багатством Його благодаті,

яку Він намно́жив у нас у всякій премудрості й розва́жності,
 
яку Він безмірно помножив у нас у всякій мудрості та розумінні,

об'явивши нам таємни́цю волі Своєї за Своїм уподо́банням, яке постановив у Самому Собі,
 
відкривши нам таємницю Своєї волі, за Своїм уподобанням, яке раніше наперед ухвалив у Ньому

для уря́дження ви́повнення часів, щоб усе об'єднати в Христі, — що на небі, і що́ на землі.
 
для впорядкування повноти часів, щоб об’єднати в Христі все те, що на небі та що на землі.

У Нім, що в Нім стали ми й спадкоє́мцями, бувши призначені наперед постановою Того, Хто все чинить за радою волі Своєї,
 
У Ньому й ми стали спадкоємцями, які були наперед призначені за передбаченням Того, Хто все здійснює за рішенням Своєї волі,

щоб на хвалу́ Його слави були ми, що перше надіялися на Христа.
 
щоб ми були для прославлення Його величі, ми, які раніше мали надію на Христа.

У Ньому й ви, як почули були слово правди, Єва́нгелію спасі́ння свого, та в Нього й увірували, запечатані стали Святим Духом обі́тниці,
 
У Ньому й ви, почувши слово правди, Радісну Звістку нашого спасіння, та повіривши в Нього, були відзначені печаттю, Святим Духом обітниці,

Який є завда́ток нашого спа́дку, на викуп здобутого, на хвалу́ Його слави!
 
Який є завдатком нашої спадщини для викуплення придбаного, для прославлення Його величі!

Тому й я, прочувши про вашу віру в Господа Ісуса, і про любов до всіх святих,
 
Тому і я, почувши про вашу віру в Господа Ісуса та про любов до всіх святих,

не перестаю за вас дя́кувати, і в моли́твах своїх за вас згадую,
 
не перестаю дякувати за вас, згадуючи [вас] у своїх молитвах,

щоб Бог Господа нашого Ісуса Христа, Отець слави, дав вам Духа премудрости та об'явлення для пізна́ння Його,
 
щоби Бог Господа нашого Ісуса Христа, Отець слави, дав вам Духа мудрості й відкриття для Його пізнання,

просвітив очі вашого серця, щоб ви зрозуміли, до якої надії Він вас закликає, і який багатий Його славний спа́док у святих,
 
просвітивши очі вашого серця, щоб ви знали, якою є надія Його покликання, яке багатство слави Його спадщини у святих,

і яка безмірна ве́лич Його сили в нас, що віруємо за ви́явленням поту́жної сили Його,
 
яка неосяжна велич Його сили в нас, котрі віримо в дію могутності Його сили,

яку виявив Він у Христі, воскресивши із мертвих Його, і посадивши на небі право́руч Себе,
 
що Він її здійснив у Христі, воскресивши Його з мертвих і посадивши праворуч Себе на небесах, —

вище від усякого уря́ду, і вла́ди, і сили, і панува́ння, і всякого йме́ння, що на́зване не тільки в цім віці, але й у майбу́тньому.
 
вище від усякого начальства, влади, сили, панування і всякого імені, яким іменують не тільки в теперішньому віці, але й у майбутньому.

І все впокорив Він під ноги Йому́, і Його дав найвище за все — за Голову Церкви,
 
І Він усе підкорив під Його ноги і поставив Його над усім — як Голову Церкви,

а вона — Його тіло, по́вня Того, що все всім наповня́є!
 
яка є Його тілом, повнотою Того, Хто наповняє все в усьому!



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.