Ефесян 1 глава

Послання св. апостола Павла до ефесян
Переклад Огієнка → New Living Translation

 
 

Павло, з волі Божої апо́стол Христа Ісуса, святим, що в Ефе́сі, і вірним у Христі Ісусі, —
 
This letter is from Paul, chosen by the will of God to be an apostle of Christ Jesus. I am writing to God’s holy people in Ephesus,a who are faithful followers of Christ Jesus.

нехай буде вам благода́ть та мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа!
 
May God our Father and the Lord Jesus Christ give you grace and peace.

Благословенний Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа, що нас у Христі поблагословив усяким благослове́нням духовним у небесах,
 
All praise to God, the Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly realms because we are united with Christ.

так як вибрав у Ньому Він нас перше зало́ження світу, щоб були перед Ним ми святі й непорочні, у любові,
 
Even before he made the world, God loved us and chose us in Christ to be holy and without fault in his eyes.

призна́чивши напере́д, щоб нас усинови́ти для Себе Ісусом Христом, за вподо́банням волі Своєї,
 
God decided in advance to adopt us into his own family by bringing us to himself through Jesus Christ. This is what he wanted to do, and it gave him great pleasure.

на хвалу́ слави благода́ті Своєї, якою Він обдарував нас в Улю́бленім,
 
So we praise God for the glorious grace he has poured out on us who belong to his dear Son.b

що маємо в Ньому відку́плення кров'ю Його, про́щення провин, через багатство благода́ті Його,
 
He is so rich in kindness and grace that he purchased our freedom with the blood of his Son and forgave our sins.

яку Він намно́жив у нас у всякій премудрості й розва́жності,
 
He has showered his kindness on us, along with all wisdom and understanding.

об'явивши нам таємни́цю волі Своєї за Своїм уподо́банням, яке постановив у Самому Собі,
 
God has now revealed to us his mysterious will regarding Christ — which is to fulfill his own good plan.

для уря́дження ви́повнення часів, щоб усе об'єднати в Христі, — що на небі, і що́ на землі.
 
And this is the plan: At the right time he will bring everything together under the authority of Christ — everything in heaven and on earth.

У Нім, що в Нім стали ми й спадкоє́мцями, бувши призначені наперед постановою Того, Хто все чинить за радою волі Своєї,
 
Furthermore, because we are united with Christ, we have received an inheritance from God,c for he chose us in advance, and he makes everything work out according to his plan.

щоб на хвалу́ Його слави були ми, що перше надіялися на Христа.
 
God’s purpose was that we Jews who were the first to trust in Christ would bring praise and glory to God.

У Ньому й ви, як почули були слово правди, Єва́нгелію спасі́ння свого, та в Нього й увірували, запечатані стали Святим Духом обі́тниці,
 
And now you Gentiles have also heard the truth, the Good News that God saves you. And when you believed in Christ, he identified you as his ownd by giving you the Holy Spirit, whom he promised long ago.

Який є завда́ток нашого спа́дку, на викуп здобутого, на хвалу́ Його слави!
 
The Spirit is God’s guarantee that he will give us the inheritance he promised and that he has purchased us to be his own people. He did this so we would praise and glorify him.

Тому й я, прочувши про вашу віру в Господа Ісуса, і про любов до всіх святих,
 
Ever since I first heard of your strong faith in the Lord Jesus and your love for God’s people everywhere,e

не перестаю за вас дя́кувати, і в моли́твах своїх за вас згадую,
 
I have not stopped thanking God for you. I pray for you constantly,

щоб Бог Господа нашого Ісуса Христа, Отець слави, дав вам Духа премудрости та об'явлення для пізна́ння Його,
 
asking God, the glorious Father of our Lord Jesus Christ, to give you spiritual wisdomf and insight so that you might grow in your knowledge of God.

просвітив очі вашого серця, щоб ви зрозуміли, до якої надії Він вас закликає, і який багатий Його славний спа́док у святих,
 
I pray that your hearts will be flooded with light so that you can understand the confident hope he has given to those he called — his holy people who are his rich and glorious inheritance.g

і яка безмірна ве́лич Його сили в нас, що віруємо за ви́явленням поту́жної сили Його,
 
I also pray that you will understand the incredible greatness of God’s power for us who believe him. This is the same mighty power

яку виявив Він у Христі, воскресивши із мертвих Його, і посадивши на небі право́руч Себе,
 
that raised Christ from the dead and seated him in the place of honor at God’s right hand in the heavenly realms.

вище від усякого уря́ду, і вла́ди, і сили, і панува́ння, і всякого йме́ння, що на́зване не тільки в цім віці, але й у майбу́тньому.
 
Now he is far above any ruler or authority or power or leader or anything else — not only in this world but also in the world to come.

І все впокорив Він під ноги Йому́, і Його дав найвище за все — за Голову Церкви,
 
God has put all things under the authority of Christ and has made him head over all things for the benefit of the church.

а вона — Його тіло, по́вня Того, що все всім наповня́є!
 
And the church is his body; it is made full and complete by Christ, who fills all things everywhere with himself.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.