Числа 1 глава

Четверта книга Мойсеєва: Числа
Переклад Огієнка → New Living Translation

 
 

I Господь промовляв до Мойсея в Сінайській пустині в скинії заповіту першого дня другого місяця, другого року від ви́ходу їх з єгипетського кра́ю, гово́рячи:
 
A year after Israel’s departure from Egypt, the LORD spoke to Moses in the Tabernaclea in the wilderness of Sinai. On the first day of the second monthb of that year he said,

„Перелічіть усю громаду Ізра́їлевих синів за родами їхніми, за дома́ми їхніх батьків числом усіх чоловічої статі за їх го́ловами,
 
“From the whole community of Israel, record the names of all the warriors by their clans and families. List all the men

від віку двадцяти́ літ і вище, кожного, хто здатний до війська в Ізраїлі, — за військовими ві́дділами їхніми перелічі́ть їх ти та Ааро́н.
 
twenty years old or older who are able to go to war. You and Aaron must register the troops,

А з вами бу́дуть по одному мужеві для племени; той муж — голова дому батькі́в своїх він.
 
and you will be assisted by one family leader from each tribe.

А оце ймення тих мужі́в, що стануть із вами: для Руви́ма — Еліцур, син Шедеурів;
 
“These are the tribes and the names of the leaders who will assist you:TribeLeaderReubenElizur son of Shedeur

для Симео́на — Шелуміїл, син Цурішаддаїв;
 
SimeonShelumiel son of Zurishaddai

для Юди — Нахшон, син Аммінадавів;
 
JudahNahshon son of Amminadab

для Іссаха́ра — Натанаїл, син Цуарів;
 
IssacharNethanel son of Zuar

для Завуло́на — Елів, син Хелонів;
 
ZebulunEliab son of Helon

для Йо́сипових синів, від Єфрема — Елішама, син Аммігудів; від Манасії — Гамаліїл, син Педацурів;
 
Ephraim son of JosephElishama son of AmmihudManasseh son of JosephGamaliel son of Pedahzur

для Веніями́на — Авідан, син Ґід'оніїв;
 
BenjaminAbidan son of Gideoni

для Да́на — Ахіезер, син Аммішаддаїв;
 
DanAhiezer son of Ammishaddai

для Аси́ра — Паг'іїл, син Охранів;
 
AsherPagiel son of Ocran

для Ґада — Ел'ясаф, син Деуїлів;
 
GadEliasaph son of Deuel

для Нефтали́ма — Ахіра, син Енанів.
 
NaphtaliAhira son of Enan

Оце покли́кані громади, начальники племен їхніх батьків. Вони голови тисяч Ізраїлевих.
 
These are the chosen leaders of the community, the leaders of their ancestral tribes, the heads of the clans of Israel.”

І взяв Мойсей та Ааро́н тих мужі́в, що були́ названі пойменно,
 
So Moses and Aaron called together these chosen leaders,

і вони зібрали всю ту громаду першого дня другого місяця. І вони виявили родоводи свої за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти́ літ і вище, за го́ловами їх,
 
and they assembled the whole community of Israel on that very day.c All the people were registered according to their ancestry by their clans and families. The men of Israel who were twenty years old or older were listed one by one,

як Госпо́дь наказав був Мойсеєві. І він перелічив їх у Сінайській пустині.
 
just as the LORD had commanded Moses. So Moses recorded their names in the wilderness of Sinai.

І було синів Руви́ма, перворідного Ізраїлевого, їхніх наща́дків за їхніми ро́дами, за дома́ми їхніх батьків числом імен за го́ловами їх, усіх чоловічої статі від віку двадцяти́ літ і вище, кожен, хто здатний до ві́йська,
 
This is the number of men twenty years old or older who were able to go to war, as their names were listed in the records of their clans and familiesd:TribeNumberReuben (Jacob’se oldest son)46,500

перелічені їхні від Рувимового племені — сорок і шість тисяч і п'ятсот.
 

У Симеонових синів їхніх наща́дків за їхніми родами, за домами їхніх батьків пере́лік їх числом імен за головами їхніми, усі чоловічої статі від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
 
Simeon59,300

перелічені їхні від Симеонового племени — п'ятдеся́т і дев'ять тисяч і триста.
 

У Ґадових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
 
Gad45,650

перелі́чені їхні від Ґадового племени — сорок і п'ять тисяч і шістсот і п'ятдесят.
 

У Юдових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
 
Judah74,600

перелі́чені їхні від Юдового племени — сімдеся́т і чотири тисячі й шістсот.
 

У Іссаха́рових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
 
Issachar54,400

перелічені їхні від Іссаха́рового племени — п'ятдеся́т і чотири тисячі й чотириста.
 

У Завуло́нових синів їхніх наща́дків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти́ літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
 
Zebulun57,400

перелічені їхні від Завулонового племени — п'ятдеся́т і сім тисяч і чотириста.
 

У Йо́сипових синів: у Єфремових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
 
Ephraim son of Joseph40,500

перелічені їхні від Єфремового племени — сорок тисяч і п'ятсот.
 

У синів Манасії їхніх наща́дків за їхніми ро́дами, за дома́ми їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до ві́йська,
 
Manasseh son of Joseph32,200

перелічені їхні від племени Манасіїного — тридцять і дві тисячі й двісті.
 

У Веніями́нових синів їхніх наща́дків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
 
Benjamin35,400

перелічені їхні від Веніяминового племени — тридцять і п'ять тисяч і чоти́риста.
 

У Да́нових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
 
Dan62,700

перелічені їхні від Данового племени — шістдеся́т і дві тисячі й сімсо́т.
 

У Аси́рових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
 
Asher41,500

перелічені їхні від Аси́рового племени, — сорок і одна тисяча й п'ятсо́т.
 

У синів Нефтали́мових їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
 
Naphtali53,400

перелічені їхні від племени Нефтали́мового — п'ятдеся́т і три тисячі й чотириста.
 

Оце ті перелічені, кого перелічив Мойсей й Ааро́н та Ізраїлеві начальники, дванадцятеро мужа, — вони були по одно́му мужеві для дому батьків своїх.
 
These were the men registered by Moses and Aaron and the twelve leaders of Israel, all listed according to their ancestral descent.

І були всі перелічені з Ізраїлевих синів за домами батьків своїх від віку двадцяти́ літ і вище, кожен, хто здатний до війська, в Ізраїлі,
 
They were registered by families — all the men of Israel who were twenty years old or older and able to go to war.

і були всі перелічені — шістсо́т тисяч і три тисячі й п'ятсот і п'ятдеся́т.
 
The total number was 603,550.

А Левити не були перелічені серед них за племенем батьків своїх.
 
But this total did not include the Levites.

І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
 
For the LORD had said to Moses,

„Тільки Леві́євого племени не переглянеш і не перелічиш їх серед Ізраїлевих синів.
 
“Do not include the tribe of Levi in the registration; do not count them with the rest of the Israelites.

А ти постав Леви́тів нагля́дачами над скинією свідоцтва, і над усіма речами її та над усім, що її. Вони будуть носити скинію та всі її речі, і вони будуть обслуго́вувати її, і ота́боряться навко́ло скинії.
 
Put the Levites in charge of the Tabernacle of the Covenant,f along with all its furnishings and equipment. They must carry the Tabernacle and all its furnishings as you travel, and they must take care of it and camp around it.

А коли скинія буде руша́ти, Левити розберуть її, а коли буде спиня́тися скинія, Левити поставлять її. А якщо набли́зиться чужий, — він нехай буде забитий.
 
Whenever it is time for the Tabernacle to move, the Levites will take it down. And when it is time to stop, they will set it up again. But any unauthorized person who goes too near the Tabernacle must be put to death.

І ота́боряться Ізраїлеві сини кожен у табо́рі своїм, і кожен при своїм пра́порі за своїми військо́вими відділами.
 
Each tribe of Israel will camp in a designated area with its own family banner.

А Левити ота́боряться навко́ло скинії свідо́цтва, — щоб не було гніву на громаду Ізраїлевих синів. І будуть Левити виконувати сторо́жу скинії свідо́цтва“.
 
But the Levites will camp around the Tabernacle of the Covenant to protect the community of Israel from the LORD’s anger. The Levites are responsible to stand guard around the Tabernacle.”

І зробили Ізраїлеві сини, — згідно зо всім, як наказав був Господь Мойсеєві, так зробили вони.
 
So the Israelites did everything just as the LORD had commanded Moses.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.