Лікі 1 глава

Лікі
Пераклад Васіля Сёмухі → New Living Translation

 
 

І сказаў Гасподзь Майсею ў пустыні Сінайскай, у скініі сходу, у першы дзень другога месяца, на другі год пасьля выхаду іх зь зямлі Егіпецкай, кажучы:
 
A year after Israel’s departure from Egypt, the LORD spoke to Moses in the Tabernaclea in the wilderness of Sinai. On the first day of the second monthb of that year he said,

палічэце ўсё супольства сыноў Ізраілевых па родах іхніх, па сямействах іхніх, па ліку імёнаў усіх мужчынскага роду пагалоўна:
 
“From the whole community of Israel, record the names of all the warriors by their clans and families. List all the men

ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць у Ізраіля, па рушэньнях іхніх палічэце іх — ты і Аарон;
 
twenty years old or older who are able to go to war. You and Aaron must register the troops,

з вамі павінны быць з кожнага племя па адным чалавеку, які ў родзе сваім галоўны.
 
and you will be assisted by one family leader from each tribe.

І вось імёны мужоў, якія будуць з вамі: ад Рувіма Еліцур, сын Шэдэураў;
 
“These are the tribes and the names of the leaders who will assist you:TribeLeaderReubenElizur son of Shedeur

ад Сымона Шэлумііл, сын Цурышадаеў;
 
SimeonShelumiel son of Zurishaddai

ад Юды Наасон, сын Амінадаваў;
 
JudahNahshon son of Amminadab

ад Ісахара Натанаіл, сын Цуараў;
 
IssacharNethanel son of Zuar

ад Завулона Эліяў, сын Хэлонаў;
 
ZebulunEliab son of Helon

ад сыноў Язэпа: ад Яфрэма Элішама, сын Аміудаў; ад Манасіі Гамалііл, сын Пэдацураў;
 
Ephraim son of JosephElishama son of AmmihudManasseh son of JosephGamaliel son of Pedahzur

ад Веньяміна Авідан, сын Гідэонаў;
 
BenjaminAbidan son of Gideoni

ад Дана Ахіязэр, сын Амішадаеў;
 
DanAhiezer son of Ammishaddai

ад Асіра Пагііл, сын Ахранаў;
 
AsherPagiel son of Ocran

ад Гада Эліясаф, сын Рэгуілаў;
 
GadEliasaph son of Deuel

ад Нэфталіма Ахіра, сын Энанаў.
 
NaphtaliAhira son of Enan

Гэта — выбраныя мужы супольства, правадыры плямёнаў бацькоў сваіх, галовы тысячаў Ізраілевых.
 
These are the chosen leaders of the community, the leaders of their ancestral tribes, the heads of the clans of Israel.”

І ўзяў Майсей і Аарон мужоў гэтых, якія названы паіменна,
 
So Moses and Aaron called together these chosen leaders,

і сабралі яны ўсё супольства ў першы дзень другога месяца; і абвясьцілі яны радаводы свае, паводле родаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, ад дваццаці гадоў і вышэй, пагалоўна,
 
and they assembled the whole community of Israel on that very day.c All the people were registered according to their ancestry by their clans and families. The men of Israel who were twenty years old or older were listed one by one,

як загадаў Гасподзь Майсею. І зрабіў ён пералік ім у пустыні Сінайскай.
 
just as the LORD had commanded Moses. So Moses recorded their names in the wilderness of Sinai.

І было сыноў Рувіма, першынца Ізраілевага, паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, пагалоўна, усіх мужчынскага полу, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
This is the number of men twenty years old or older who were able to go to war, as their names were listed in the records of their clans and familiesd:TribeNumberReuben (Jacob’se oldest son)46,500

налічана ў калене Рувімавым сорак шэсьць тысяч пяцьсот.
 

Сыноў Сымонавых паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, пагалоўна, усіх мужчынскага полу, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
Simeon59,300

налічана ў калене Сымонавым пяцьдзясят дзевяць тысяч трыста.
 

Сыноў Гадавых паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
Gad45,650

налічана ў калене Гадавым сорак пяць тысяч шэсьцьсот пяцьдзясят.
 

Сыноў Юдавых паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
Judah74,600

налічана ў калене Юдавым сямсот чатыры тысячы шэсьцьсот.
 

Сыноў Ісахаравых паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
Issachar54,400

налічана ў калене Ісахаравым пяцьдзясят чатыры тысячы чатырыста.
 

Сыноў Завулонавых паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
Zebulun57,400

налічана ў калене Завулонавым пяцьдзясят сем тысяч чатырыста.
 

Сыноў Язэпавых, сыноў Яфрэмавых, паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
Ephraim son of Joseph40,500

налічана ў калене Яфрэмавым сорак тысяч пяцьсот.
 

Сыноў Манасііных паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
Manasseh son of Joseph32,200

налічана ў калене Манасііным трыццаць дзьве тысячы дзьвесьце.
 

Сыноў Веньямінавых паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
Benjamin35,400

налічана ў калене Веньямінавым трыццаць пяць тысяч чатырыста.
 

Сыноў Данавых паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
Dan62,700

налічана ў калене Данавым шэсьцьдзясят дзьве тысячы сямсот.
 

Сыноў Асіравых паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
Asher41,500

налічана ў калене Асіравым сорак адна тысяча пяцьсот.
 

Сыноў Нэфталімавых паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
Naphtali53,400

налічана ў калене Нэфталімавым пяцьдзясят тры тысячы чатырыста.
 

Вось тыя, што ўвайшлі ў пералік, якіх палічыў Майсей і Аарон і правадыры Ізраіля — дванаццаць чалавек, па адным чалавеку з кожнага роду.
 
These were the men registered by Moses and Aaron and the twelve leaders of Israel, all listed according to their ancestral descent.

І было ўсіх, што ўвайшлі ў пералік, сыноў Ізраілевых, паводле сямействаў іхніх, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць у Ізраіля,
 
They were registered by families — all the men of Israel who were twenty years old or older and able to go to war.

і было ўсіх, што ўвайшлі ў пералік, шэсьцьсот тры тысячы пяцьсот пяцьдзясят.
 
The total number was 603,550.

А лявіты паводле пакаленьняў бацькоў іхніх ня былі палічаны сярод іх.
 
But this total did not include the Levites.

І наказаў Гасподзь Майсею сказаць:
 
For the LORD had said to Moses,

Толькі племя Лявіінага ня ўнось у перапіс і ня лічы іх разам з сынамі Ізраіля;
 
“Do not include the tribe of Levi in the registration; do not count them with the rest of the Israelites.

а даручы лявітам скінію адкрыцьця і ўсе прылады яе і ўсё, што пры ёй: няхай яны носяць скінію і ўсе прылады яе, і служаць пры ёй, і каля скініі няхай ставяць табар свой;
 
Put the Levites in charge of the Tabernacle of the Covenant,f along with all its furnishings and equipment. They must carry the Tabernacle and all its furnishings as you travel, and they must take care of it and camp around it.

і калі трэба пераносіць скінію, няхай падымаюць яе лявіты, калі трэба спыняцца скініі, няхай ставяць яе лявіты; а калі падступіцца хто староньні, аддадзены будзе сьмерці.
 
Whenever it is time for the Tabernacle to move, the Levites will take it down. And when it is time to stop, they will set it up again. But any unauthorized person who goes too near the Tabernacle must be put to death.

Сыны Ізраілевыя павінны станавіцца кожны ў табары сваім і кожны пры сваім сьцягу, рушэньнямі сваімі;
 
Each tribe of Israel will camp in a designated area with its own family banner.

а лявіты павінны ставіць табар каля скініі адкрыцьця, каб ня было гневу на супольства сыноў Ізраілевых, і будуць лявіты стаяць на варце каля скініі адкрыцьця.
 
But the Levites will camp around the Tabernacle of the Covenant to protect the community of Israel from the LORD’s anger. The Levites are responsible to stand guard around the Tabernacle.”

І зрабілі сыны Ізраілевыя: як загадаў Гасподзь Майсею, так яны і зрабілі.
 
So the Israelites did everything just as the LORD had commanded Moses.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.