Лікі 1 глава

Лікі
Пераклад Васіля Сёмухі → New International Version

 
 

І сказаў Гасподзь Майсею ў пустыні Сінайскай, у скініі сходу, у першы дзень другога месяца, на другі год пасьля выхаду іх зь зямлі Егіпецкай, кажучы:
 
The Lord spoke to Moses in the tent of meeting in the Desert of Sinai on the first day of the second month of the second year after the Israelites came out of Egypt. He said:

палічэце ўсё супольства сыноў Ізраілевых па родах іхніх, па сямействах іхніх, па ліку імёнаў усіх мужчынскага роду пагалоўна:
 
“Take a census of the whole Israelite community by their clans and families, listing every man by name, one by one.

ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць у Ізраіля, па рушэньнях іхніх палічэце іх — ты і Аарон;
 
You and Aaron are to count according to their divisions all the men in Israel who are twenty years old or more and able to serve in the army.

з вамі павінны быць з кожнага племя па адным чалавеку, які ў родзе сваім галоўны.
 
One man from each tribe, each of them the head of his family, is to help you.

І вось імёны мужоў, якія будуць з вамі: ад Рувіма Еліцур, сын Шэдэураў;
 
These are the names of the men who are to assist you: from Reuben, Elizur son of Shedeur;

ад Сымона Шэлумііл, сын Цурышадаеў;
 
from Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;

ад Юды Наасон, сын Амінадаваў;
 
from Judah, Nahshon son of Amminadab;

ад Ісахара Натанаіл, сын Цуараў;
 
from Issachar, Nethanel son of Zuar;

ад Завулона Эліяў, сын Хэлонаў;
 
from Zebulun, Eliab son of Helon;

ад сыноў Язэпа: ад Яфрэма Элішама, сын Аміудаў; ад Манасіі Гамалііл, сын Пэдацураў;
 
from the sons of Joseph: from Ephraim, Elishama son of Ammihud; from Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur;

ад Веньяміна Авідан, сын Гідэонаў;
 
from Benjamin, Abidan son of Gideoni;

ад Дана Ахіязэр, сын Амішадаеў;
 
from Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;

ад Асіра Пагііл, сын Ахранаў;
 
from Asher, Pagiel son of Okran;

ад Гада Эліясаф, сын Рэгуілаў;
 
from Gad, Eliasaph son of Deuel;

ад Нэфталіма Ахіра, сын Энанаў.
 
from Naphtali, Ahira son of Enan.”

Гэта — выбраныя мужы супольства, правадыры плямёнаў бацькоў сваіх, галовы тысячаў Ізраілевых.
 
These were the men appointed from the community, the leaders of their ancestral tribes. They were the heads of the clans of Israel.

І ўзяў Майсей і Аарон мужоў гэтых, якія названы паіменна,
 
Moses and Aaron took these men whose names had been specified,

і сабралі яны ўсё супольства ў першы дзень другога месяца; і абвясьцілі яны радаводы свае, паводле родаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, ад дваццаці гадоў і вышэй, пагалоўна,
 
and they called the whole community together on the first day of the second month. The people registered their ancestry by their clans and families, and the men twenty years old or more were listed by name, one by one,

як загадаў Гасподзь Майсею. І зрабіў ён пералік ім у пустыні Сінайскай.
 
as the Lord commanded Moses. And so he counted them in the Desert of Sinai:

І было сыноў Рувіма, першынца Ізраілевага, паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, пагалоўна, усіх мужчынскага полу, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
From the descendants of Reuben the firstborn son of Israel: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, one by one, according to the records of their clans and families.

налічана ў калене Рувімавым сорак шэсьць тысяч пяцьсот.
 
The number from the tribe of Reuben was 46,500.

Сыноў Сымонавых паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, пагалоўна, усіх мужчынскага полу, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
From the descendants of Simeon: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were counted and listed by name, one by one, according to the records of their clans and families.

налічана ў калене Сымонавым пяцьдзясят дзевяць тысяч трыста.
 
The number from the tribe of Simeon was 59,300.

Сыноў Гадавых паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
From the descendants of Gad: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.

налічана ў калене Гадавым сорак пяць тысяч шэсьцьсот пяцьдзясят.
 
The number from the tribe of Gad was 45,650.

Сыноў Юдавых паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
From the descendants of Judah: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.

налічана ў калене Юдавым сямсот чатыры тысячы шэсьцьсот.
 
The number from the tribe of Judah was 74,600.

Сыноў Ісахаравых паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
From the descendants of Issachar: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.

налічана ў калене Ісахаравым пяцьдзясят чатыры тысячы чатырыста.
 
The number from the tribe of Issachar was 54,400.

Сыноў Завулонавых паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
From the descendants of Zebulun: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.

налічана ў калене Завулонавым пяцьдзясят сем тысяч чатырыста.
 
The number from the tribe of Zebulun was 57,400.

Сыноў Язэпавых, сыноў Яфрэмавых, паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
From the sons of Joseph: From the descendants of Ephraim: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.

налічана ў калене Яфрэмавым сорак тысяч пяцьсот.
 
The number from the tribe of Ephraim was 40,500.

Сыноў Манасііных паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
From the descendants of Manasseh: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.

налічана ў калене Манасііным трыццаць дзьве тысячы дзьвесьце.
 
The number from the tribe of Manasseh was 32,200.

Сыноў Веньямінавых паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
From the descendants of Benjamin: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.

налічана ў калене Веньямінавым трыццаць пяць тысяч чатырыста.
 
The number from the tribe of Benjamin was 35,400.

Сыноў Данавых паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
From the descendants of Dan: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.

налічана ў калене Данавым шэсьцьдзясят дзьве тысячы сямсот.
 
The number from the tribe of Dan was 62,700.

Сыноў Асіравых паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
From the descendants of Asher: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.

налічана ў калене Асіравым сорак адна тысяча пяцьсот.
 
The number from the tribe of Asher was 41,500.

Сыноў Нэфталімавых паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
From the descendants of Naphtali: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.

налічана ў калене Нэфталімавым пяцьдзясят тры тысячы чатырыста.
 
The number from the tribe of Naphtali was 53,400.

Вось тыя, што ўвайшлі ў пералік, якіх палічыў Майсей і Аарон і правадыры Ізраіля — дванаццаць чалавек, па адным чалавеку з кожнага роду.
 
These were the men counted by Moses and Aaron and the twelve leaders of Israel, each one representing his family.

І было ўсіх, што ўвайшлі ў пералік, сыноў Ізраілевых, паводле сямействаў іхніх, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць у Ізраіля,
 
All the Israelites twenty years old or more who were able to serve in Israel’s army were counted according to their families.

і было ўсіх, што ўвайшлі ў пералік, шэсьцьсот тры тысячы пяцьсот пяцьдзясят.
 
The total number was 603,550.

А лявіты паводле пакаленьняў бацькоў іхніх ня былі палічаны сярод іх.
 
The ancestral tribe of the Levites, however, was not counted along with the others.

І наказаў Гасподзь Майсею сказаць:
 
The Lord had said to Moses:

Толькі племя Лявіінага ня ўнось у перапіс і ня лічы іх разам з сынамі Ізраіля;
 
“You must not count the tribe of Levi or include them in the census of the other Israelites.

а даручы лявітам скінію адкрыцьця і ўсе прылады яе і ўсё, што пры ёй: няхай яны носяць скінію і ўсе прылады яе, і служаць пры ёй, і каля скініі няхай ставяць табар свой;
 
Instead, appoint the Levites to be in charge of the tabernacle of the covenant law — over all its furnishings and everything belonging to it. They are to carry the tabernacle and all its furnishings; they are to take care of it and encamp around it.

і калі трэба пераносіць скінію, няхай падымаюць яе лявіты, калі трэба спыняцца скініі, няхай ставяць яе лявіты; а калі падступіцца хто староньні, аддадзены будзе сьмерці.
 
Whenever the tabernacle is to move, the Levites are to take it down, and whenever the tabernacle is to be set up, the Levites shall do it. Anyone else who approaches it is to be put to death.

Сыны Ізраілевыя павінны станавіцца кожны ў табары сваім і кожны пры сваім сьцягу, рушэньнямі сваімі;
 
The Israelites are to set up their tents by divisions, each of them in their own camp under their standard.

а лявіты павінны ставіць табар каля скініі адкрыцьця, каб ня было гневу на супольства сыноў Ізраілевых, і будуць лявіты стаяць на варце каля скініі адкрыцьця.
 
The Levites, however, are to set up their tents around the tabernacle of the covenant law so that my wrath will not fall on the Israelite community. The Levites are to be responsible for the care of the tabernacle of the covenant law.”

І зрабілі сыны Ізраілевыя: як загадаў Гасподзь Майсею, так яны і зрабілі.
 
The Israelites did all this just as the Lord commanded Moses.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.