Лікі 1 глава

Лікі
Пераклад Васіля Сёмухі → English Standard Version

 
 

І сказаў Гасподзь Майсею ў пустыні Сінайскай, у скініі сходу, у першы дзень другога месяца, на другі год пасьля выхаду іх зь зямлі Егіпецкай, кажучы:
 
The Lord spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying,

палічэце ўсё супольства сыноў Ізраілевых па родах іхніх, па сямействах іхніх, па ліку імёнаў усіх мужчынскага роду пагалоўна:
 
“Take a census of all the congregation of the people of Israel, by clans, by fathers’ houses, according to the number of names, every male, head by head.

ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць у Ізраіля, па рушэньнях іхніх палічэце іх — ты і Аарон;
 
From twenty years old and upward, all in Israel who are able to go to war, you and Aaron shall list them, company by company.

з вамі павінны быць з кожнага племя па адным чалавеку, які ў родзе сваім галоўны.
 
And there shall be with you a man from each tribe, each man being the head of the house of his fathers.

І вось імёны мужоў, якія будуць з вамі: ад Рувіма Еліцур, сын Шэдэураў;
 
And these are the names of the men who shall assist you. From Reuben, Elizur the son of Shedeur;

ад Сымона Шэлумііл, сын Цурышадаеў;
 
from Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai;

ад Юды Наасон, сын Амінадаваў;
 
from Judah, Nahshon the son of Amminadab;

ад Ісахара Натанаіл, сын Цуараў;
 
from Issachar, Nethanel the son of Zuar;

ад Завулона Эліяў, сын Хэлонаў;
 
from Zebulun, Eliab the son of Helon;

ад сыноў Язэпа: ад Яфрэма Элішама, сын Аміудаў; ад Манасіі Гамалііл, сын Пэдацураў;
 
from the sons of Joseph, from Ephraim, Elishama the son of Ammihud, and from Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur;

ад Веньяміна Авідан, сын Гідэонаў;
 
from Benjamin, Abidan the son of Gideoni;

ад Дана Ахіязэр, сын Амішадаеў;
 
from Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai;

ад Асіра Пагііл, сын Ахранаў;
 
from Asher, Pagiel the son of Ochran;

ад Гада Эліясаф, сын Рэгуілаў;
 
from Gad, Eliasaph the son of Deuel;

ад Нэфталіма Ахіра, сын Энанаў.
 
from Naphtali, Ahira the son of Enan.”

Гэта — выбраныя мужы супольства, правадыры плямёнаў бацькоў сваіх, галовы тысячаў Ізраілевых.
 
These were the ones chosen from the congregation, the chiefs of their ancestral tribes, the heads of the clans of Israel.

І ўзяў Майсей і Аарон мужоў гэтых, якія названы паіменна,
 
Moses and Aaron took these men who had been named,

і сабралі яны ўсё супольства ў першы дзень другога месяца; і абвясьцілі яны радаводы свае, паводле родаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, ад дваццаці гадоў і вышэй, пагалоўна,
 
and on the first day of the second month, they assembled the whole congregation together, who registered themselves by clans, by fathers’ houses, according to the number of names from twenty years old and upward, head by head,

як загадаў Гасподзь Майсею. І зрабіў ён пералік ім у пустыні Сінайскай.
 
as the Lord commanded Moses. So he listed them in the wilderness of Sinai.

І было сыноў Рувіма, першынца Ізраілевага, паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, пагалоўна, усіх мужчынскага полу, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
The people of Reuben, Israel’s firstborn, their generations, by their clans, by their fathers’ houses, according to the number of names, head by head, every male from twenty years old and upward, all who were able to go to war:

налічана ў калене Рувімавым сорак шэсьць тысяч пяцьсот.
 
those listed of the tribe of Reuben were 46,500.

Сыноў Сымонавых паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, пагалоўна, усіх мужчынскага полу, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
Of the people of Simeon, their generations, by their clans, by their fathers’ houses, those of them who were listed, according to the number of names, head by head, every male from twenty years old and upward, all who were able to go to war:

налічана ў калене Сымонавым пяцьдзясят дзевяць тысяч трыста.
 
those listed of the tribe of Simeon were 59,300.

Сыноў Гадавых паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
Of the people of Gad, their generations, by their clans, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go to war:

налічана ў калене Гадавым сорак пяць тысяч шэсьцьсот пяцьдзясят.
 
those listed of the tribe of Gad were 45,650.

Сыноў Юдавых паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
Of the people of Judah, their generations, by their clans, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war:

налічана ў калене Юдавым сямсот чатыры тысячы шэсьцьсот.
 
those listed of the tribe of Judah were 74,600.

Сыноў Ісахаравых паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
Of the people of Issachar, their generations, by their clans, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war:

налічана ў калене Ісахаравым пяцьдзясят чатыры тысячы чатырыста.
 
those listed of the tribe of Issachar were 54,400.

Сыноў Завулонавых паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
Of the people of Zebulun, their generations, by their clans, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war:

налічана ў калене Завулонавым пяцьдзясят сем тысяч чатырыста.
 
those listed of the tribe of Zebulun were 57,400.

Сыноў Язэпавых, сыноў Яфрэмавых, паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
Of the people of Joseph, namely, of the people of Ephraim, their generations, by their clans, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war:

налічана ў калене Яфрэмавым сорак тысяч пяцьсот.
 
those listed of the tribe of Ephraim were 40,500.

Сыноў Манасііных паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
Of the people of Manasseh, their generations, by their clans, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war:

налічана ў калене Манасііным трыццаць дзьве тысячы дзьвесьце.
 
those listed of the tribe of Manasseh were 32,200.

Сыноў Веньямінавых паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
Of the people of Benjamin, their generations, by their clans, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war:

налічана ў калене Веньямінавым трыццаць пяць тысяч чатырыста.
 
those listed of the tribe of Benjamin were 35,400.

Сыноў Данавых паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
Of the people of Dan, their generations, by their clans, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war:

налічана ў калене Данавым шэсьцьдзясят дзьве тысячы сямсот.
 
those listed of the tribe of Dan were 62,700.

Сыноў Асіравых паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
Of the people of Asher, their generations, by their clans, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war:

налічана ў калене Асіравым сорак адна тысяча пяцьсот.
 
those listed of the tribe of Asher were 41,500.

Сыноў Нэфталімавых паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
Of the people of Naphtali, their generations, by their clans, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war:

налічана ў калене Нэфталімавым пяцьдзясят тры тысячы чатырыста.
 
those listed of the tribe of Naphtali were 53,400.

Вось тыя, што ўвайшлі ў пералік, якіх палічыў Майсей і Аарон і правадыры Ізраіля — дванаццаць чалавек, па адным чалавеку з кожнага роду.
 
These are those who were listed, whom Moses and Aaron listed with the help of the chiefs of Israel, twelve men, each representing his fathers’ house.

І было ўсіх, што ўвайшлі ў пералік, сыноў Ізраілевых, паводле сямействаў іхніх, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць у Ізраіля,
 
So all those listed of the people of Israel, by their fathers’ houses, from twenty years old and upward, every man able to go to war in Israel —

і было ўсіх, што ўвайшлі ў пералік, шэсьцьсот тры тысячы пяцьсот пяцьдзясят.
 
all those listed were 603,550.

А лявіты паводле пакаленьняў бацькоў іхніх ня былі палічаны сярод іх.
 
But the Levites were not listed along with them by their ancestral tribe.

І наказаў Гасподзь Майсею сказаць:
 
For the Lord spoke to Moses, saying,

Толькі племя Лявіінага ня ўнось у перапіс і ня лічы іх разам з сынамі Ізраіля;
 
“Only the tribe of Levi you shall not list, and you shall not take a census of them among the people of Israel.

а даручы лявітам скінію адкрыцьця і ўсе прылады яе і ўсё, што пры ёй: няхай яны носяць скінію і ўсе прылады яе, і служаць пры ёй, і каля скініі няхай ставяць табар свой;
 
But appoint the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all its furnishings, and over all that belongs to it. They are to carry the tabernacle and all its furnishings, and they shall take care of it and shall camp around the tabernacle.

і калі трэба пераносіць скінію, няхай падымаюць яе лявіты, калі трэба спыняцца скініі, няхай ставяць яе лявіты; а калі падступіцца хто староньні, аддадзены будзе сьмерці.
 
When the tabernacle is to set out, the Levites shall take it down, and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up. And if any outsider comes near, he shall be put to death.

Сыны Ізраілевыя павінны станавіцца кожны ў табары сваім і кожны пры сваім сьцягу, рушэньнямі сваімі;
 
The people of Israel shall pitch their tents by their companies, each man in his own camp and each man by his own standard.

а лявіты павінны ставіць табар каля скініі адкрыцьця, каб ня было гневу на супольства сыноў Ізраілевых, і будуць лявіты стаяць на варце каля скініі адкрыцьця.
 
But the Levites shall camp around the tabernacle of the testimony, so that there may be no wrath on the congregation of the people of Israel. And the Levites shall keep guard over the tabernacle of the testimony.”

І зрабілі сыны Ізраілевыя: як загадаў Гасподзь Майсею, так яны і зрабілі.
 
Thus did the people of Israel; they did according to all that the Lord commanded Moses.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.